文学审美与价值取向
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
14.57
5.6折
¥
26
全新
库存2件
作者王占斌 著
出版社南开大学出版社
ISBN9787310049318
出版时间2015-09
版次1
装帧平装
开本32开
纸张胶版纸
页数274页
字数250千字
定价26元
货号SC:9787310049318
上书时间2024-12-24
商品详情
- 品相描述:全新
-
全新正版 提供发票
- 商品描述
-
作者简介:
王占斌,天津商业大学外国语学院副院长,英语教授、硕士生导师,学科带头人;天津翻译协会理事,天津外文协会理事,天津比较文学协会理事,天津外国语大学中央文献翻译研究基地研究员。主要从事陕北民歌翻译、外国文学与翻译研究,已出版学术专著2部,译著4部,教材5部。在《上海翻译》《外语与外语教学》《山东外语教学》《北京第二外国语学院学报》《广东外语外贸大学学报》《天津外国语大学学报》等学术期刊上发表论文40余篇。
内容简介:
《文学审美与价值取向:翻译研究自选集》共收集了作者王占斌近10年一些翻译专题研究的论文和讲稿29篇,包括翻译理论及应用研究、陕北民歌翻译研究、散文鉴赏及翻译和其他研究,主要关注翻译中蕴含的文学审美和价值取向的探索,对于跨文化和比较文学的近期新理论有结合实例的介绍与评述。特点如下:
1、突破翻译类学术书或纯理论、或纯经验型的研究模式,帮助青年学者和翻译专业研究生探索理论指导与文本实践相融合的途径;
2、通过具体专题研究把理论恰当地融入到翻译实践之中,为高校翻译教师和硕士、博士研究生提供切实可行的研究方法和视角;
3、以小见大,以点带面,注重理论与实践的结合,突出问题和方法的并举。
目录:
第一部分 翻译理论及应用研究
从创造社与文学研究会的争论看翻译文本的选择的价值取向
中国传统翻译理论与古典文艺美学的不解之缘
“言不尽意”:译者的困惑与动力
China English实至名归――翻译适应选择论下的思辨
从关联理论视角看口译员在中国文化意象翻译中的能动性
戏剧翻译中的目的性与译者价值取向――以《天仙配》为例
跨文化交际中的地方文化价值观:《小二黑结婚》中文化负载词的翻译
译者的价值取向:巴金翻译思想探析
商业广告翻译的价值取向
关于英语专业翻译教学的调查与研究
第二部分 陕北民歌翻译研究
翻译的目的取向:陕北民歌翻译策略研究
比兴在信天游中的运用及其翻译对策
听天籁之音,品西北之“乐”
第三部分 散文审美与翻译
散文鉴赏的审美取向研究:高级英语课应为欣赏课
欣赏英语散文就是审美感知和体验的过程――赏析First Snow的意境美
伯特兰·罗素散文What I Have Lived for三个中译本的对比研究
自然质朴循循善诱――Abraham Lincoln to John D.Johnston一文赏析
庄重典雅自然谐美――Samuel Johnson to Lord Chesterfield一文赏析
言简意赅品藻精微――罗斯福总统The Strenuous Life的解读与欣赏
原文典雅明快译文庄重简洁――培根散文Of Studies及其译文的赏析
探索海明威冰山蕴藏的宝藏――散
...
— 没有更多了 —
全新正版 提供发票
以下为对购买帮助不大的评价