《孟子》英译本比较研究
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
67.62
6.9折
¥
98
全新
库存2件
作者刘单平
出版社中国社会科学出版社
ISBN9787522704227
出版时间2022-08
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数296页
字数255千字
定价98元
货号SC:9787522704227
上书时间2024-12-23
商品详情
- 品相描述:全新
-
全新正版 提供发票
- 商品描述
-
作者简介:
刘单平,女,1982年生,山东东平人,历史学博士,毕业于山东大学历史文化学院,现就职于潍坊学院历史文化与旅游学院,研究领域为中国思想史、世界文化史。在《孔子研究》《东岳论丛》等CSSCI来源期刊和全国中文核心期刊上发表论文数篇,著有《小天下·中华文明·思想卷》、参与《孝经文献丛刊》的点校与整理、《儒家故事》的编写。近年来,致力于儒家思想传承及儒家文化的现代性转化的研究,参与国*级社科基金项目1项,市厅级科研项目多项,主持山东省社科规划研究项目1项。
内容简介:
本书立足于跨文化比较研究的高度,对一个世纪以来的主要《孟子》英译本进行历史学和哲学方面的系统分析。本书主要围绕詹姆斯·理雅各(James Legge)、赖发洛(Leonard A.Lyall)和刘殿爵(D.C.Lau)的《孟子》英译本展开。他们的《孟子》英译本分别出版于1861年、1932年和1970年,可以彰显一个世纪以来《孟子》英译本的历史和文化“貌相”。通过对三种《孟子》英译本在编排体例和译文内容两个方面进行全面、系统的比较,不仅可以感受不同身份、不同时代译者对孟子思想的独特认识,还可以从思想史的跨文化比较角度,研究译者对原文中所包含的哲学思想和文化内涵的理解和译介程度,并以此为基础总结译本特色,探究造成译本不同特色的原因,审视典籍英译本在传播传统文化时面临的挑战,寻求通过典籍外译本传播儒家传统文化的有效途径。
目录:
第一章 绪论
第一节 《孟子》英译研究的意义
第二节 《孟子》英译本研究现状
一 中国学者的《孟子》英译本研究
二 海外学者的《孟子》英译本研究
三 古今学者对《孟子》注解及典籍翻译相关理论的阐释
第三节 研究对象、研究方法及研究视角
一 研究对象
二 研究方法
三 研究视角及研究内容
第二章 《孟子》在国内外的传播
第一节 《孟子》在国内的传播
一 汉代:《孟子》地位缓慢上升
二 唐宋时期:《孟子》由“子”升“经”
三 元明时期:孟子的亚圣地位最终确立
第二节 《孟子》在西方的传播
一 传教士的《孟子》翻译
二 学者的《孟子》翻译
三 《孟子》对西方社会的影响
第三章 译者和译本简介
第一节 理雅各英译《孟子》
一 理雅各其人
二 理雅各的《孟子》英译本
第二节 赖发洛英译《
...
— 没有更多了 —
全新正版 提供发票
以下为对购买帮助不大的评价