摘要: 精彩文摘 长难句解读 实战演练 同学们熟知谓语动词的四种变化形式,有助于快速、准确地判断出句子的谓语动词。确定谓语动词是理解长难句的关键。 例 Gong Bao Chicken (also known as Kung Pao Chicken) was originally a family dish of Ding Baozhen, or Ding Gongbao, a high-ranking court official of the Qing Dynasty who helped reconstruct the Dujiangyan Irrigation System in Chengdu, Sichuan. 译 宫保鸡丁原本是一道私房菜,出自清朝高官丁宝珍(或丁宫保)之手,此人曾在重修四川成都都江堰灌 溉系统中做出过贡献。 步骤1:我们按正常语序读句子,发现句子有三个动词结构,分别是known、系动词was 和helped recon-struct(help do 看作一个整体)。 Gong Bao Chicken (also known as Kung Pao Chicken) was originally a family dish of Ding Baozhen, or Ding Gongbao, a high-ranking court official of the Qing Dynasty who helped reconstruct the Dujiangyan Irrigation System in Chengdu, Sichuan. 步骤2:我们观察这几个动词可知,known是动词过去分词,单独的过去分词不能作谓语(需要和be 一起构成被动形式,或和have/had 构成完成时)。而helped reconstruct 前是从属连词who,故helped reconstruct 只是从句的一部分,不属于主句,不作主语谓语。由此可确定主句谓语是系动词was。 步骤3:我们确定主从句后,分析主句,可明确句子表达的主要意思。主句的主干是Gong Bao Chicken... was a family dish,即“宫保鸡丁是一道私房菜”,其中主语是Gong Bao Chicken,系动词是was,表语是a family dish。括号中的内容起补充说明作用,可以先忽略不看。 Gong Bao Chicken was originally a family dish of Ding Baozhen, or Ding Gongbao, 主语 系动词 状语 表语 后置定语,修饰dish a high-ranking court official of the Qing Dynasty 同位语 ... 目录: 第1章 认知篇:什么是英语长难句?
以下为对购买帮助不大的评价