汉译英基础教程
¥
17.2
7.2折
¥
24
九品
仅1件
作者马秉义 著
出版社中国对外翻译出版公司
出版时间2006-01
版次1
装帧平装
货号A4
上书时间2024-12-15
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
马秉义 著
-
出版社
中国对外翻译出版公司
-
出版时间
2006-01
-
版次
1
-
ISBN
9787500114000
-
定价
24.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
411页
- 【内容简介】
-
本书试图从比较语言学的角度,以句子为基础研究汉英句子结构的翻译理论与技巧,以句群为重点研究汉英思维模块的翻译理论与技巧,以文章为整体研究修辞、文化诸方面的翻译理论与技巧。教程分为三篇,第一篇汉英句子翻译,着重介绍了汉英句子在语法和惯用法方面的主要异同之处。第二篇汉英句群翻译,所用范例大多取自名家之手,经得起推敲,对初学翻译的人很有参考价值。第三篇汉英文章翻译。
本书特别侧重学习汉译英的思路和汉译英的实践。介绍汉英句子在语法和惯用法方面的主要异同,比较常见的汉英群模式,再配以汉英文章翻译。所用范例大多取自名家之手,经得起推敲,对初学翻译的人很有参考价值。
- 【作者简介】
-
马秉义男,1945年3月生,河南人,北京外国语学院英语系毕业,从事英语教学三十多年,现任解放军信息工程大学外语系英语教授,大学学术委员会委员,河南省高校外语教学委员会顾问,中国英汉语比较研究会常务理事。有关翻译方面的编译著有:1986年参编译《英汉双解牛津初级英语学习词典》(外研社、牛津大学出版社联合出版,1987年被评为全国优秀畅销书):1987年参编译《英语用法入门》(电子工业出版社出版):1990年编著《汉译英入门》(测绘出版社出版):1992年主编译《朗文美语词典》(外研社出版);1996年合编《汉译英论文集》(旅游教育出版社出版);1999年主编译《英汉双解牛津小词典》(外研社出版);2000年参编译《英汉双解牛津简明词典》(外研社出版):2002年主编译《朗文中阶英汉双解词典》。
- 【目录】
-
第一篇汉英句子翻译
1汉英句子结构}匕较
1.1汉英句子定义比较
1.1.1汉语句子定义模糊
1.1.2汉语句法理论研究轨迹
1.1.3汉英比较与翻译
1.2汉英句子结构常式比较
1.2.1三分与二分
1.2.2英语句子结构常式分析
1.2.3汉语句子结构常式分析
1.2.4英汉互译技巧
1.2.4.1英译汉
1.2.4.2汉译英
1.3汉英句子结构特点比较
1.3.1主谓一致性
1.3.1.1数一致
1.3.1.2人称一致
1.3.2话题后停顿与主谓靠近
1.3.3动词三性
1.3.3.1时态(tense)
1.3.3.2语气(mood)
1.3.3.3语态(voice)
2汉语特色句型研究
2.1汉语扩展句子的方法
2.1.1汉语左展句英译法
2.1.1.1译为同位语
2.1.1.2译为两句
2.1.2汉语连锁说明句英译法
2.1.2.1按原文顺序译
21.2.2分出主次
2.1.3汉语三个动作的英译法
2.1.3.1译为并列句
2.1.3.2译为复合句
2.1.3.3译为简单旬
2.2长句分译理论与技巧
2.2.1内容复杂要分译
2.2.2分译技巧
2.2.2.1转折复句
2.2.2.2总分复句
2.2.2.3述评句
2.2.2.4“即”字句
2.2.2.5短旬分译
2.3汉语意合与英语形合
2.3.1怎样理解汉语意合
2.3.1.1从句子结构理解
2.3.1.2从上下文理解
2.3.1.3从逻辑关系理解
2.3.1.4从意义理解
……
第二篇汉英句群翻译
第三篇汉英文章翻译
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价