• 英美人天天都在说的4000句:跟着影视学最真实的口语
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英美人天天都在说的4000句:跟着影视学最真实的口语

18.87 4.7折 39.8 九五品

仅1件

北京海淀
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者耿小辉、[美]Amy Page 著;昂秀外语编辑部 编

出版社吉林出版集团有限责任公司

出版时间2010-06

版次1

装帧平装

货号A4

上书时间2024-11-19

诚意正心书店

六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 耿小辉、[美]Amy Page 著;昂秀外语编辑部 编
  • 出版社 吉林出版集团有限责任公司
  • 出版时间 2010-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787546329604
  • 定价 39.80元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 422页
  • 字数 200千字
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】

  《英美人天天都在说的4000句:跟着影视学最真实的口语》是一本跟着影视学习真实的英语口语的口语书。本书总体上以俚语、习语、短语等为线索并作为题目,穿针引线,使读者自然而又系统地接触英文影视,从中学习口语,寓教于乐,事半功倍。本书收录了英美人日常生活中经常说到、用到的最实用的会话句子大约4000个,堪称为“英美人天天都在说的”英语句子。
  《英美人天天都在说的4000句:跟着影视学最真实的口语》每课按照循序渐进、深入浅出的学习规律共分四个模块。
  ——解词释义。详细解读题目中的重点单词以及整个短语的字面义和引申义,使读者准确地把握短语的含义及用法。
  ——寻根究底。讲述题目的历史渊源,使读者了解英语文化背景、风俗习惯,在增进兴趣的同时,丰富英语知识,促进中西跨文化的沟通理解。
  ——影视片花。精选200段经典英文影视片断(附有同步的MP3版声音文件),提供精准的对白译文,使读者准确理解英文对白并学到翻译的技巧;“精彩点拨”详尽讲解对白中的重点词汇、短语及口语的含义和使用情境,使读者深刻理解并记忆这些用法;“生词详解”对重点单词给出注解,加深读者对单词的印象。
  ——额外赠送。每课都赠送一句发人深省的英文,或至理名言,或趣味谚语,或经典语句。读者不仅可以学习英文、领略英文的魅力,还能领悟人生的智慧。
  读者全面认真学习各个模块后,英文听说读写译各方面能力会全面提高。本书值得珍藏,值得反复阅读仔细回味。

【目录】

A
A Feather in sb.’s Cap 令某人引以为傲的成就、功绩或荣誉
A Fly in the Ointment 令人扫兴的人或事
A Horse of A Different Color 完全是另一回事,风马牛不相及
A Little Bird Told Me…有(知情)人私下告诉我了
A Mount / Hill of Beans 微不足道,无足轻重
A Piece of Cake 小菜一碟,小事一桩,非常容易,很简单
A Price on sb.’s Head 缉拿或杀死某人的悬赏金
A Shot in the Dark (没有根据的)乱猜或瞎蒙
Achilles’ Heel 性格上的致命弱点或缺陷
Add Insult to Injury 加倍伤害,落井下石
An Eye for an Eye 以牙还牙,以眼还眼
Apple of sb.’s Eye 某人的掌上明珠
Apple-pie Order 有条不紊,井然有序,井井有条
At Loggerheads (with sb.) (和某人)不和,(和某人)势不两立
At the Drop of A Hat 立刻,马上;毫不迟疑,刻不容缓
At the End of One’s Ropes 束手无策,筋疲力尽,忍无可忍
B
Back to Square One 回到起点,从头再来
Bark up the Wrong Tree 找错目标,错怪了人,白费精力
Basket Case 废物,疯狂的人
Be All Ears 洗耳恭听
Be All Thumbs 笨手笨脚,不能胜任
Beat around / about the Bush 拐弯抹角(浪费时间),旁敲侧击
Behind the Eight-ball 受到挫折,不顺心
Below the Belt 暗箭伤人
Beyond the Pale 出格,越轨
Bite the Bullet 咬紧牙关应对,硬着头皮应付
Black Sheep 害群之马,败类
Blow off Steam 发泄,释放压力
Blow One’s Cover 暴露身份,揭穿秘密(使无法隐瞒)
Blow the Whistle 揭发,告发,检举
Born with A Silver Spoon in One’s Mouth 出身富贵,生于富贵人家
Break A Leg 祝你好运
Bury / Hide One’s Head in the Sand 躲避问题的态度,采取驼鸟政策
Bury the Hatchet / Tomahawk 休战,讲和,摈弃前嫌
By Jove! 天啊!老天爷啊!
C
Call A Spade A Spade 实事求是地说
Call sb. Names 辱骂某人,诋毁某人
Call the Shots 发号施令,掌控全局
Carry A Torch for sb. 暗恋某人
Cast Pearls before Swine 明珠暗投,对牛弹琴
Close Shave 十分惊险
Close, but No Cigar 差一点,几乎就要猜对了
Compare Apples and Oranges 把风马牛不相及的两个人或两种事物作比较
Cook sb.’s Goose 毁掉某人成功的机会
Crocodile Tears 假哭,假慈悲
Cross One’s Heart 我发誓,我说的是实话
Cry over Spilt / Spilled Milk 浪费时间做无能为力、于事无补的事情
Curiosity Killed the Cat 好奇害死猫
Cut Corners 减少费用,节省时间
Cut No Ice 不起作用,不能让人相信
Cut sb. Some Slack 放某人一马
Cut the Crap 废话少说
Cut to the Chase 别再浪费时间,切入正题,干正事
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
W
Y

点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP