• 汉英翻译新教程——高等学校英语专业教材·人文素质教育系列
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

汉英翻译新教程——高等学校英语专业教材·人文素质教育系列

正版二手书,有笔记,套装都是单本,咨询客服再下单,无小册子,无资料

12.41 4.2折 29.8 八五品

库存16件

山东枣庄
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者隋荣谊 主编

出版社中国电力出版社

出版时间2004-05

版次1

装帧平装

货号9787508321639

上书时间2024-12-04

诚信旧书社

七年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 隋荣谊 主编
  • 出版社 中国电力出版社
  • 出版时间 2004-05
  • 版次 1
  • ISBN 9787508321639
  • 定价 29.80元
  • 装帧 平装
  • 开本 其他
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 292页
  • 字数 343千字
【内容简介】
本书提倡了文本再造为核心的翻译理念,强调从语境到语体,语句的对译策略,提出通篇翻译的翻译新思维。从译作赏析、理论探讨、技法掌握和篇章习作四个方面对整个文本作出完整的诠释,所选文章几乎覆盖了所有体裁,辅以翻译界巨擘新秀的真知灼见,集文体,语境,选词,练句之精华。精选原汁原味的素材,凡举上千鲜活,透彻对译例句,细评英语专业学生翻译要领及误区,避免了立脚点技巧讲述和机械练习的翻译陷阱。
【目录】
Unit One 

Lesson One

例文赏析:可爱的南京

  参考译文:Nanjing,the Beloved City

翻译理论与技巧

  成语的翻译方法

翻译习作      

  1、木匠老陈

  2、艺术的高度与裙子的长度

  参考译文:1.Carpenter Lao Chen 

            2.Level of Art and Length of Dress

Lesson Two 

例文赏析:那片青草地

  参考译文:Yearing for That Piece of Green Meadow

翻译理论与技巧

  一、汉语散文的特点及翻译方法

  二、英语冠词在汉译英文中常出现的错误 

翻译习作

  1.野草

  2.书的抒情

  参考译文:1.Wild Grass

           2.Eudlogizing Books

例文赏析:不要抛弃学问

  参考译文:Never Give Up the Pursuit of Learning

翻译理论与技巧

  一、名词与代词在汉英翻译中的转换

  二、重复信息在汉英翻译中的处理

论翻译

  正确认识翻译学的结构框架及翻译理论在其中的位置

  翻译理论研究本身的意义

翻译习作

  1.想起清华种种

  2.狼医生的故事

  参考译文:1.Reminiscences of Tsinghua 

           2.The Story of Wolf Doctors

Unit Two 

Lesson Four 

例文赏析:红楼梦(第八回) 比通灵金莺微露意 探宝钗黛玉半含酸

  参考译文:A Dream of Red Mansions

翻译理论与技巧

  一、汉语小说的特点

  二、名词与代词在汉英翻译中的转换

  三、时态在翻译中的作用

翻译习作

  1.找点活(1)

  2.找点活(1)

  参考译文:1.Looking for Work(1)

            2.Looking for Work(2)

……
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP