• 职业译与研究 教学方法及理论 刘和
  • 职业译与研究 教学方法及理论 刘和
  • 职业译与研究 教学方法及理论 刘和
  • 职业译与研究 教学方法及理论 刘和
  • 职业译与研究 教学方法及理论 刘和
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

职业译与研究 教学方法及理论 刘和

none

50 7.1折 70.9 全新

库存3件

北京丰台
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者刘和

出版社外语教学与研究出版社

ISBN9787513584593

出版时间2017-02

版次1

装帧平装

开本16

页数285页

定价70.9元

货号xhwx_1201736222

上书时间2025-01-09

智胜图书专营店

七年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
目录:


前言
部分 译篇
章 外语与译
节 外语得与语法翻译法
一、翻译不能作为一种翻译层次
二、学校质和对象不能成为翻译层次划分的依据
第二节 译与语言认知特征差异
一、能力与技能差异
二、语言得心理与译学认知特点
三、译学认知特点与译技能培养
第二章 译职业与译市场
节 翻译职业要求与人才定义
第二节 译职业要求与人才定位
一、国际会议译员协会(aiic)对职业译员的要求
二、中国译从业人员与市场
第三节 “万金油”与“多面手”
第三章 职业译能力与发展特征
节 译员能力定义
第二节 译能力发展特征
一、译员的工作语言
二、逻辑思维能力培养
第三节 译子能力发展图与译
一、译子能力发展图表
二、译技能训练的阶段
三、专业特与译员培养
第四章 职业译法
节 模式与层次
一、方法定义
二、不同层次的译
第二节 译五式法
一、自省式:以训练中翻译能力自评为基础
二、互动式:以为中心
三、模拟式:以工作坊为形式
四、实战式:以“项目”为主导
五、团队式:以间互动为基础
第三节 国外教育机构的译
第四节 译职业新形式与译
第五节 译质量与质量评估
一、译质量评估
二、译质量评估
第六节 译中常见问题与处理方法
一、翻译理论与译技能训练的关系
二、译与语言的关系
三、笔译与译的关系,中译外与外译中的关系
四、译材料的选择
五、实践与社会实践的关系
六、课前测试、阶段评估与训练结束前的核/评估
七、关于a-b法
八、语言提高与译能力提高的关系
第七节 中国译教育或培训中存在的若干误区
第二部分 译研究篇
第五章 译理论研究现状与趋势
节 国外译研究现状
第二节 译研究现状
一、2004-2013核心期刊数据统计与分析
二、2004-2013核心期刊主题评析
三、关于译在的影响力研究
第六章 译研究
节 中外译研究成果比较
第二节 从“译员培训”到“翻译教育”
第三节 译模式研究
一、翻译研究本体论与译
二、译的跨学科研究
三、译能力培养研究
第四节 译质量评估研究
第五节 与译职业教育相关的若干研究问题
一、职业伦理与规范
二、译员的主体意识问题
三、职业译员参与培训
第七章 译理论研究与实践
节 译研究选题分析
第二节 译选题分析(ki)
第三节 译研究内容与基本方法
第四节 译与译研究选析
一、译理论研究成果与趋势浅析
二、对译统一纲要的理论思
三、译前准备与译质量――从译实验课谈起
四、政产学研:语言服务人才培养新模式探究
五、翻译思辨能力发展特征研究――以mti翻译理论与实务课程为例
六、科技译与质量评估
参文献
附件1:部分译研究参书目(专著,集/译著)
附件2:部分翻译研究刊物及

内容简介:

何谓职业译?译的教与学如何展开?如何与市场接轨?与科研如何结合?针对职业译的常见难点、痛点,职业译与研究借鉴认知心理学、二语得理论和翻译理论等研究成果,结合作者刘和几十年来的译实践与科研经历,以系统、科学、具体的阐述力求给予解答。全书共七章,分为两大部分:“译篇”和“译研究篇”,分别包含前四章“外语与泽”“译职业与译市场”“职业泽能力与发展特征”“职业译法”和后三章“译理论研究现状与趋势”“译研究”与“译理论研究与实践”。从译教育的基本原则到译能力的发展过程、特征、常见问题与解决方法,从译与评估的具体实例到译研究的前沿发展,无不呈现出泽教、学、评、研的相关、连贯,无不给予读者实践与科研的启发与思。本书的撰写注重科学、简明和实用,理论陈述简洁明快,实践描述易读易懂,可作为硕博士的辅助教材,更可作为译教师、研究人员以及译从业者的宝贵参。

作者简介:

刘和教授于1982年于北京语言学院,1990年于巴黎高等翻译学校,获翻译学硕士及博士,并于2001年被法兰西授予教育棕榈骑士勋章。刘和教授现任中国翻译资格(水)试委员会副主任、中国翻译协会理事、中国翻译协会翻译理论与委员会副主任、对外传播委员会委员、中国翻译编委、北京市译协常务理事。专著译——思维科学与译推理法译理论与等;译著法国释意派笔译理论世纪儿街心花园北京的陷落60位作家和他们的母亲等;研究方向为:笔译实践、翻译、翻译理论和中法跨研究。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP