新编译汉教程 第4版 大中专文科语言文字 陈岩 编
none
¥
43.55
7.4折
¥
58.8
全新
库存30件
作者陈岩 编
出版社大连理工大学出版社
ISBN9787568538732
出版时间2022-08
版次4
装帧平装
开本16
页数268页
字数363千字
定价58.8元
货号xhwx_1202875289
上书时间2024-12-14
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
目录:
章 绪论
一、翻译及其作用
二、翻译与翻译理论
三、翻译的标准
四、翻译的原则
五、翻译的过程
六、翻译工作者的基本条件
翻译练1
第二章 语、汉语主要不同点
一、语系不同
二、语序不同
三、决定词在句子中地位、作用的方式不同
四、词尾变化不同
五、表达敬谦的方式不同
六、思维形象、比喻惯不同
七、标点符号不同
翻译练2
第三章 要十分重视汉字词
一、语汉字词同汉语简单比较
二、误译例辨析
翻译练3
第四章 增词、减词、引申
一、增词
二、减词
三、引申
翻译练4
第五章 转换词语、正反表达
一、转换词语
二、正反表达
翻译练5
第六章 拟声词、拟态词的翻译
一、语和汉语的拟声词、拟态词比较
二、汉译注意点
翻译练6
第七章 外来语的翻译
一、语外来语的特点
二、音译与意译
翻译练7
第八章 人称代词与指示词的翻译
一、译汉时人称代词的增加
二、指示词的几种译法
翻译练8
第九章 形式名词的翻译
一、基本翻译方法
二、“こと”的惯用型及翻译
三、“のだ”的意义及翻译
四、广义形式名词的基本意义
翻译练9
第十章 成语、谚语的翻译
一、成语
二、谚语
翻译练10
第十一章 惯语的翻泽
一、惯语的特点
二、惯语同谚语、成语的区别
三、惯语的语法功能
四、惯语的翻译
翻译练11
第十二章 使役句的翻译
一、使役句的构成
二、使役句所表示的几种意义及翻译
三、非使役句译成使令句的几种情况
翻译练12
第十三章 被动句的翻译
一、语、汉语被动句的比较
二、各类被动句的翻译
翻译练13
第十四章 长句的翻译
一、长句分析方法
二、复句的拆译
三、长定语句的翻译
四、长补语句的翻译
五、长状语句的翻译
六、时间、地点优先
翻译练14
第十五章 敬语的翻译
一、语敬语体系简说
二、语敬语的表现形式
三、语敬语的翻译
四、应用文的翻译
翻译练15
……
内容简介:
本书对接“笔译理论与实践”课程的目标,秉承“以为中心”的理念,使在掌握翻译的基本理论与的同时,注重理论与实践的结合。培养根据翻译标准以及汉两种语言在词汇、句法、篇章、社会等方面的特点,熟练运用各种翻译方法和策略进行翻译的能力。
本书系统阐述翻译的主要理论、方法和质量标准,以及从事翻译工作所需的基本素养与条件;重点培养运用翻译理论和方法进行翻译实践的能力。在研究翻译时,注意通过语和汉语的比较搞清各类词语、语态的本质和特点,掌握恰当的处理方法;注重在语境、文脉中理解词语、句子,准确实现从出发语到译人语的转化,为此教材所选的翻译练材料多为整篇的文章或有完整意义的文章片段。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价