中译外研究 2014.1 第2期 外语类学术专著 作者
none
¥
22.15
4.5折
¥
49
全新
库存3件
作者作者
出版社中央编译出版社
ISBN9787511720139
出版时间2014-03
版次1
装帧平装
开本16
页数211页
字数206千字
定价49元
货号404_9787511720139
上书时间2024-12-13
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
目录:
文献翻译
《2012年工作报告》英译本的读者意识
机构对翻译活动的规范
从奈达的翻译标准来看《文选》的翻译实践
《文选》翻译工作的心得和体会
论意识形态对政治文献翻译的纵
依循政治的逻辑
文献翻译中的等值问题
论翻译中的忠实原则
何为启蒙?我之管见
文学翻译
论汉诗英译中英语语言优势的发挥
从《阿丽思漫游奇境记》看
赵元任对谐音修辞的顺应翻译
外宣英译中的表达策略
翻译
对“学术型”翻译硕士(ma)
培养模式的再思
关于《语翻译与实践》课程建设与
改革的探讨与研究
英语翻译中的因素及其恰当处理
翻译中信息的处理
论汉译法中的语篇视点问题
翻译纵横
论社会科学文献英译中的引文规范
的语言认知与“望文生义”
企业对外宣传资料翻译中的法律意识
翻译过程中语域对文体功能的制约
译者主体在新闻翻译中的彰显
从有关翻译的隐喻看翻译的本质
内容简介:
以中译外为研究对象,重点关注汉英、汉、汉俄等语言的外译问题,结提炼出适合中译外的理论与原则,描写解释翻译现象。为实现这个目的,设有文献翻译、文学翻译、翻译、译作批评、学术争鸣、翻译、实用翻译、翻译政策等栏目。
作者简介:
王铭玉,1978年入外国语学院一系(俄语系)学,1982年后到信息工程大学任教。1990年入黑龙江大学俄语系,开始攻读俄语语言文学博士。1993年破格晋升为副教授,1996年又破格晋升为教授。
王铭玉教授在语言符号学、普通语言学、句法-语义、功能语言学、外语论等方向造诣较深,先后出版现代俄语同义句、外语论、迈向21世纪的语言与、符号学研究、语言符号学、符号语言学等22部专著译著和教材,公开发表50余篇。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价