1部小说,8本书 外国现当代文学 (挪)达格·索尔斯塔
none
¥
31.25
6.0折
¥
52
全新
库存2件
作者(挪)达格·索尔斯塔
出版社北京日报出版社
ISBN9787547743607
出版时间2022-10
版次1
装帧平装
开本32
页数200页
字数92千字
定价52元
货号303_9787547743607
上书时间2024-11-23
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
主编:
“挪威在世z好的作家” “z有可能获得诺贝尔文学奖的挪威作家”
达格索尔斯塔(dag oltad)生于1941,挪威小说家和戏剧家,目前已出版了近30本书,包括19部小说,作品被翻译成二十余种语言。代表作除了1部小说,8本书,还有羞涩与尊严安德森教授的夜晚阿曼德五世t.辛格等。他的作品获得多项文学奖荣誉,包括被称为“小诺贝尔奖”的瑞典学院北欧文学奖,以及北欧理事会文学奖、布拉哥文学奖等,他也是三次获得挪威z高文学奖项文学家奖的作家。
索尔斯塔的作品每部篇幅都不长,他的小说是长短句交织套叠的语言,不断地打破与尝试所有现有的文学形式,致力于描绘当代社会问题,直指人类存在的困境。挪威家阿内法赛塔斯在巴黎的文章称索尔斯塔为“挪威z的在世作家”,“他是一位实验作家,也是该国演员的爱在挪威,至少从80年代中期开始,索尔斯塔一直被视为文学价值的典范,也是叙事小说的准则。”
“一本不可思议的小说” 村上春树力荐并决定翻译推介
1部小说,8本书是索尔斯塔的代表作。讲述主角比约恩汉森经历人生中种种令人失望的洗礼,终制定了一个悲伤而荒谬滑稽的复仇计划。作家村上春树在文版译后记中详述他阅读本书与决定翻译推介给本读者的经过。他应挪威文学之家邀请在挪威住了一个月,中途去瑞典小旅行前发现带的书不够了,于是在奥斯陆机场找英文书,看到这本书名奇怪的书好奇买下,在飞行途中翻开后被吸引住,并在旅途中读完,“我已经好久没这样忘我入迷地读一本小说了”。“他的写法和时代的流向或风尚,或文坛地位之类的都无关,是要追求自己的个人风格,他似乎是属于这个类型的作家。他的风格,和我所知道的其他任何现代作家都不像,非常独特。”读完后他决定打破间接翻译的原则,自英文版翻译成文,并热心撰写译后记推介给本读者。
当代作家热爱的作家。简体中文版自挪威语直译,原汁原味呈现“索尔斯塔式”写作。
欧美当代作家从不吝惜表达对索尔斯塔作品的喜爱与推崇。语言独特的美国作家莉迪雅.戴维斯为了能直接阅读索尔斯塔作品原文,决定搬到北欧学挪威语:“索尔斯塔将深刻的政治参与和不断创新的形式结合起来。他每部小说都会有出人意料的东西让我们这些读者感到震惊。他充满活力的智慧让他的作品读起来愉悦并获得启发,无论是读挪威原文还是过去几年里的英译本都是如此。”挪威当代文学明星卡尔奥维克瑙斯高多次在六卷本自传小说我的奋斗中提到索尔斯塔“在我这一生里,他一直是大作家”,并道:“他的语言是种新的老派优雅,散发着独特的光彩,无与伦比,充满活力。”诺贝尔文学奖得主彼得汉德克称“我喜欢达格索尔斯塔。他的作品有深度,也有‘空气’。”
1部小说,8本书是达格索尔斯塔的作品出版简体中文版,由从事推广挪威相关工作多年的邹雯燕自挪威语直译,让这位备受尊崇的当代重要作家的作品原味呈现。简体版收录村上春树文版译后记,陆智昌的装帧设计富有引人思的细节,以这部不一般的“小书”带领读者踏入索尔斯塔独特的小说世界。
目录:
《1部小说,8本书》无目录
内容简介:
8月底的一个早晨,税务官比约恩汉森站在小镇孔斯贝格的火车站等他的儿子。他今年五十岁,离开蒂丽德拉默斯已经四年了,这个女人也是十八年前年他决定追寻“偷来的快乐”,抛弃妻子和两岁的儿子从奥斯陆搬到孔斯贝格的理由。随着时间过去,这段关系终究枯萎消亡。多年未见的儿子因进入大学读搬来与他同住,过去的缺憾似乎得到修补,但比约恩汉森仍不满足。为了反抗生活的无意义,他制定了一个大胆的计划,来实现他的大写的“不”字。1部小说,8本书是一部真正的存在主义小说,用一种毫不妥协的方式展现了索尔斯塔所有的基本主题。“一部表明生活是不可能的小说,但没有一丝幽默,既不是黑,也不是任何其他类型的幽默”。被认为是他重要的著作之一。
作者简介:
作者简介
达格•索尔斯塔(dag oltad),1941年生于挪威桑讷菲尤尔。索尔斯塔已出版近三十部作品,被翻译为二十多种语言,是挪威三度获得挪威文学奖(den norke kritikerprien for litteratur)的作家。索尔斯塔善于从生活细微处观察当代社会的疏离,直指一个世代的悲哀与失落。将本书翻译为语的作家村上春树称这部作品 “因为它的独特而说不出话来。上了飞机开始看,实在太有趣,停不下来。”几乎没有记忆的作者莉迪亚•戴维斯也公开赞扬索尔斯塔的作品。作为挪威当代极具代表的作家,索尔斯塔从不刻意对世人展现“北欧风情”,已届高龄的他仍不断挑战小说形式,长短语句段落交错出现,创造出迥异于其他作家的独特节奏。每部新书的题材都会成为关注焦点,引起热烈讨论。
译者简介
邹雯燕,于北京外国语大学西班牙语专业,挪威奥斯陆大学挪威语专业。自2013年起从事推广挪威的相关工作,现已翻译出版十余部挪威文学及当代文学作品。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价