• 丧钟为谁而鸣 外国现当代文学 (美)厄尼斯特·海明威
  • 丧钟为谁而鸣 外国现当代文学 (美)厄尼斯特·海明威
  • 丧钟为谁而鸣 外国现当代文学 (美)厄尼斯特·海明威
  • 丧钟为谁而鸣 外国现当代文学 (美)厄尼斯特·海明威
  • 丧钟为谁而鸣 外国现当代文学 (美)厄尼斯特·海明威
  • 丧钟为谁而鸣 外国现当代文学 (美)厄尼斯特·海明威
  • 丧钟为谁而鸣 外国现当代文学 (美)厄尼斯特·海明威
  • 丧钟为谁而鸣 外国现当代文学 (美)厄尼斯特·海明威
  • 丧钟为谁而鸣 外国现当代文学 (美)厄尼斯特·海明威
  • 丧钟为谁而鸣 外国现当代文学 (美)厄尼斯特·海明威
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

丧钟为谁而鸣 外国现当代文学 (美)厄尼斯特·海明威

《丧钟为谁而鸣》甫一上市即获美国月度俱乐部狂销50万册,并被提名普利策奖,海明威靠这本书赢得了妻子——女战地记者玛莎·盖尔霍恩的芳心。 果麦出品

33.6 4.9折 68 全新

库存48件

北京丰台
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美)厄尼斯特·海明威

出版社天津人民出版社

ISBN9787201141312

出版时间2018-10

版次1

装帧平装

开本32

页数496页

字数430千字

定价68元

货号xhwx_1201782575

上书时间2024-07-04

智胜图书专营店

六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
主编:

"1941年,普利策奖委员会一致丧钟为谁而鸣荣获当年奖项,只有当时的哥伦比亚大学校长尼古拉斯巴特勒一人极力反对,终遗憾落选;1953年,普利策奖委员会再次一致老人与海荣获当年奖项,这一次,早已去世的巴特勒再也无力反对,海明威因此荣获这个他早该在42岁时得到的荣誉。
西班牙共和国后的史诗绝唱。
毕加索,加缪,聂鲁达,.奥威尔,伯特兰罗素,当然还有海明威与无数国际纵队的战士共同组成了男主角。
英格丽褒曼主演同名代表作,荣获九项奥斯卡大奖提名,终捧回一座小金人。
诠释极简文风、冰山理论。
1954年诺贝尔文学奖、1953年普利策文学奖双料得主海明威小说代表作。
“迷惘的一代”标杆人物。
深深影响马尔克斯、塞林格等文学家。"

目录:

《丧钟为谁而鸣》无目录

内容简介:

1937年的西班牙内战时,美国青年罗伯特乔丹志愿参加西班牙第二共和国军,在敌后进行活动。在这短短三天中,他历经爱情与职责的和生与死的验,为了完成炸桥任务,他甚至牺牲了自己。

作者简介:

"厄尼斯特海明威(erhemingway,18991961)美国“迷途一代”标杆人物。他开创的“冰山理论”和极简文风,深深影响了马尔克斯、塞林格等文学家的创作理念。他站立写作,迫使自己保持紧张,用简短的文字表达思想。丧钟为谁而鸣为其篇幅优选的一篇小说,代表作老人与海先后获得1953年普利策奖和1954年诺贝尔文学奖。他是文坛硬汉,更是反法西斯斗士。二战中,他在加勒比海上搜索德国潜艇,并与妻子来到中国报道本侵华战争。1961年7月12,他用结束了自己传奇的一生。 
经典作品:
1926年太阳照常升起
1929年永别了,武器
1936年乞力马扎罗的雪
1940年丧钟为谁而鸣 
1952年老人与海
1964年流动的盛宴"
"杨蔚
大学中文系。自由撰稿人、译者。
热爱旅行,“孤独星球(lonely )”特邀作者及译者。
已出版作品:乞力马扎罗的雪太阳照常升起自卑与101中国美食之旅带孩子旅行历史记录佳摄影指南广东东非法国墨西哥等。"

精彩内容:

他们行走在高山草甸的簇簇石南间,罗伯特乔丹感到石南刷过他的腿,感到套里的压在大腿上的分量,感到太阳悬在头顶,感到风从山顶积雪上吹到后背的凉意,还有手,他感到姑娘的手坚定、有力,手指与他的手指紧扣,手腕与他的手腕相交,有什么东西从她与他相交的手掌、手指和手腕传递过来,清新得犹如迎面道微风,自海上吹来,几乎无法令静的水面荡起一丝涟漪,轻柔得犹如拂过唇尖的一片羽毛,无风而落的一片树叶——那般轻柔,只有指尖相触才能察觉,却又那般渐行渐强,愈演愈烈,令他们手指紧扣,手掌与手腕紧贴,那样急切,那样疼痛,那样强烈,仿佛一道电流,顺着手臂蹿起,渴望带来揪心的空虚,遍布他全副身躯。阳光照在她麦穗般褐黄的头发,照在她柔滑美丽的金棕脸庞,照在她弯曲的颈项,他托着她的头颅,让她抬起面庞,将她揽向自己,亲吻她。亲吻时,他感到她在颤抖。他紧紧搂着她修长的身体,隔着两件卡其衬衫,感受她的乳房抵在他的胸膛上,它们小巧、结实,他伸出手去,解开她衬衫的扣子,俯身亲吻她。她站立着,浑身颤抖,他的手扶着她的后脑,一只胳膊撑在她身后。她低下头,下巴抵上他的头顶,下一刻,他感到,她双手抱住了他的头,揉搓着,压向她。他直起身子,紧紧拥抱她,那样用力,她的双脚都离开了地面,整个人紧靠在他身上,他感觉着她的颤抖,很快,她的双唇落到了他的喉头,他放下她,说:“玛利亚,噢,我的玛利亚。”
然后,他说:“我们该去哪里?”
她一言不发,手却滑进了他的衬衫,他感到她在解衬衫衣扣。她开了:“你,也解开。我也要吻你。”
“不,小兔子。”
“要,要,跟你一样,都要。”
“不,那不可能。”
“那,那。噢,那。噢,那。噢。”
紧随而来的,是石南碾碎的气息,在她脑后弯折的粗糙枝条,阳光在她紧闭的双眼上闪亮。这辈子他都会记得,记得她仰起头甩向石南丛底时颈项的弧线,她禁不住微微翕动的双唇,她死死闭着阻挡阳光、阻挡的颤动的睫毛。对她而言,阳光穿透了她紧闭的眼睑,都是红的、橘的、金红的,都是彩,所有,充实,占据,拥有,那彩是,都消失在彩中。对他而言,那是一条漆黑的通道,通向无名的所在,从无名通向无名,依旧无名,仍然无名,一直、永远,通向无名的所在,胳膊肘撑起沉甸甸的重量,支在土地上,土地通向无名的所在,昏黑,永无止境,通向无名的所在,每时每刻,由始至终,通向未知的无名的所在,这一次,下一次,是通向无名的所在;此刻,不再是无止境的又一次忍耐,去往无名的所在;此刻,所有忍耐,上升,上升,上升,进入无名的所在,骤然,灼热,紧握,无名的所在统统消失,时间凝滞,他们都在,时间停止,他感到他们身下的地球渐渐远去、离开。
他侧身躺着,头深深埋在石南丛中,嗅着石南,嗅着它的根茎和泥土的气息,阳光透过枝叶洒下来,枝叶搔着他赤裸的肩膀,贴着他的肋腹,姑娘躺在他的面前,眼睛依然闭着,然后,她睁开双眼,对着他微笑,他开了,声音很倦,遥远又亲密:“你好,小兔子。”她微笑着,亲密无间地说:“你好,我的英国人。”
“我不是英国人。”他懒洋洋地说。
“噢,是的,你是。”她说,“你是我的英国人。”一边伸出手,捂住他的双耳,吻上他的前额。
“那个,”她说,“怎么样?我吻得好些了吗?”
之后,他们并肩沿着小溪走。他说:“玛利亚,我爱你,你是那么可爱、那么美妙、那么美,能和你一起,对我来说是那么不可思议,爱你时,我只觉得死也愿意。”
“噢,”她说,“我每次都死过去了。你没死吗?”
“没有,快了,那你感觉到地球飞走了吗?”
“是的,在我死过去的时候。抱我,求你。”
“不,我要牵着你的手,牵手足够了。”
他看着她,草甸对面,一只鹰正在捕猎,午后的浓云正越过山头飘来。
“你和其他人时没像这样吗?”玛利亚问他,现在,他们手牵手走着。
“没有,真的。”
“你爱过很多人。”
“有几个,但都不像你。”
“都不这样?真的?”
“那很愉快,但不像这样。”
“那,刚才地球飞走了。以前地球没飞走过?”
“没有。真的,从来没有。”
“唉,”她说,“这个,我们能这么着一整天。”
他没说话。
“不过至少我们现在有过了。”玛利亚说,“你也喜欢我吗?我让你快活吗?过阵子我会好看些的。”
“你现在很漂亮。”
“不。”她说,“不过摸摸我的头吧。”
他照做了,感觉着她的短发,那么柔软,被抚,又从指缝中钻出来,他两只手都放到了她的头上,抬起她的脸,亲吻她。
“我好喜欢接吻。”她说,“可我做不好。”
“你用不着会。”
“要的,我要会。如果我要当你的女人,该处处都让你快活。”
“你已经让我够快活的了。不可能更快活。要是更快活的话,我不知道该怎么办了。”
“可你会知道的。”她高兴极了,说,“现在你觉得我的头发有趣,是因为它古怪。不过它每天都在长,会长长的,到时候我不难看了,你也许会非常非常爱我。”
“你有一副迷人的身体。”他说,“迷人的。”
“只是年轻,还算瘦罢了。”
“不,美妙的身体是有魔力的。我不知道为什么有的有,有的没有。但你有。”
“是因为你。”她说。
“不。”
“是的,因为你,永远为你,只为你。可那对你没什么用处。我会学着好好照顾你。不过,实话告诉我,你以前从来没有过地球飞走的事吗?”
“从来没有。”他诚恳地说。
“我真。”她说,“现在我真的很。”
“你现在还在想其他事吗?”她问他。
“是的,想我的任务。”
“真希望我们能有马骑。”玛利亚说,“我一高兴想骑马,要好马,和你一起骑,你在我旁边,我们一起骑着马快跑,越跑越快,跑得飞快,永远不被我的甩下。”
“我们可以坐飞机抓住你的。”他心不在焉地说。
“然后在空中一直飞,一直飞,像那些小驱逐机,在太阳下发光。”她说,“一圈一圈地打转,往下俯冲。多好啊!”她笑着,“我的甚至不会注意到它。”
“祝你的好胃。”他说,留一只耳朵听她说话。
这时候,他已经不在线了。他人在她身边走着,心里却琢磨起了桥的问题,情况都清楚了,确定无疑,脉络清晰,像相机对准了焦。他看到了两个岗哨,看到了安塞尔莫和吉普赛人看到的。他看到路上空空荡荡,看到了路上的动静。他看到自己该在哪里安置两支自动,才能实现优选的火力覆盖,还有,谁来负责它们,他琢磨着,我负责收尾,那谁负责开头呢?他填装,封,绑好,塞进,拧紧,绕线,安放到位,回到放箱子的地方。接下来,他开始虑所有可能发生的情况和可能出错的地方。停,他对自己说。你刚和这姑娘做过爱,现在你脑子清醒了,很清醒,开始担忧了。要虑的只有一件事,那是你必须做什么,担心是另一回事。不要担忧。你不能担忧。你知道你必须做什么,你知道可能会发生什么。当然,那可能发生。
你知道你为什么而战,你投身其中。你反抗的,恰恰是你正在做的,为了争取胜利的可能,你不得不这么做。所以,如果想成功,你现在不得不利用这些你喜欢的人,像利用你毫无感情的军队一样。巴勃罗显然是聪明的,他一眼看出这有多糟糕。那女人接近赞同行动,仍然赞同,可也开始认识到其中真正的意味,这正在一点点压垮她,对她来说,这太多了。“聋子”一听明白,他会做,但不喜欢,一点儿也不比他——罗伯特乔丹——更喜欢。
也是说,这不是关乎你的事,而是关乎那女人、那姑娘和其他你关心的人会怎样的事。好吧。如果你没来,他们会怎样?你来之前,他们是怎样,遭遇过什么?你绝不能这么想。除了行动,你对他们没有责任。命令不是你下的,是戈尔茨下的。戈尔茨是谁?一位的将领,你追随过的优选的将领。可是,如果明知道那些不可能完成的命令会带来什么,还应该执行吗?哪怕它们出自戈尔茨,一个既是也是政客的人?是。应该执行,因为只有在执行过程中,才能验证它们是否不可能。不试一下,你怎么知道不可能?如果人人在接受命令时都说不可能,你现在会在哪里?如果命令到来时你只会说“不可能”,我们会在哪里?
他见过太多指挥官,对他们来说,所有命令都是不可能的。比如埃什特雷马杜拉那个卑鄙的戈麦斯。他见过太多次进攻,没有侧翼挺进助战,因为不可能。不,他要执行命令,不幸的是,他必须和这些人合作完成任务,而他喜欢他们。
他们,敌后游击队员,执行的每一项任务,都在为这些掩护他们、协助他们的人带来危险与不幸。为了什么?为了终能够没有危险,能够让这片土地变成安居的乐土。这是真的,不管听起来有多么老套。
如果共和国败了,那些信仰它的人便再也不可能在西班牙生活。会吗?会的,他知道会这样,看看法西斯占领区知道了。
巴勃罗是个猪猡,可别的都是好人,让他们去做这事,不会是对他们所有人的背叛吗?也许。可算不做,只要两队骑兵,能在一个星期内把他们赶出这些山区。
不,任由他们自生自灭没有好处。只可惜所有人都只能靠自己,你不能干扰任何一个。所以他是相信的,是吗?是的,他相信。有序的社会以及其他,又该怎样呢?那是别人该心的事。等战争结束,他还有其他事做。现在,他在这里,为这场战争而战,是因为它爆发在一个他爱的,他信任共和国,如果共和国被摧毁,相信它的人无法继续生活。战争期间,他遵从的纪律。在这里,在西班牙的这场战争中,只有者给出了优选的纪律和合理、健全的方案。整个战争期间,他接受他们的纪律,因为在实战中,只有这个政党的规划和纪律能让他尊重。
那他自己的政治主张是什么?现在没有,他告诉自己。但别告诉任何人,他心想。不能承认。以后你要做什么?我要回去,像从前一样,靠教西班牙语为生。我要写一本真正的书。我敢打赌,他说。我敢打赌,那很容易。
他要和巴勃聊政治,探究他的政见发展历程,肯定很有意思。也许是典型的左派转右派,像老莱洛克斯。巴勃罗跟莱洛克斯很像。普列托1也一样糟。在后的胜利上,巴勃罗和普列托抱有同样的信念,他们秉持的都是盗马贼的政治主张。作为形态,他相信共和国,但共和国必须把这大群的盗马贼统统剔除出去,得被拉回到开始时的老路上。有哪个的和这里一样吗,他们的恰恰是他们真正的敌人?
的敌人,这是他想扔掉的说法,是他想忽略的号。这是和玛利亚睡过以后发生的。过去的他,盲目、顽固地执拗于他的政见,像个浸礼会信徒,让类似“的敌人”这样的号占据了头脑,从来不曾以任何方式加以质疑。所有关于与爱国的陈词滥调都是如此,他的头脑不思索地为它们所用。当然,它们是对的,但对它们的接受和使用来得太轻易。盲从是奇怪的东西。要盲从,你不得不相信你是对的,除了节制,没有任何东西能造这样的确信与正义。节欲是异教的敌人。
如果他细细审视,这个前提要如何成立?也许这是人为什么要波希米亚主义的缘由。当你喝醉,当你干出婚前行为或通奸的事,你会发现,自己的本并非使徒的信条、政党的原则,而是那蠢蠢欲动的犯错的可能。打倒波希米亚主义,那是马雅可夫斯基的罪。
可是马雅可夫斯基又变成圣徒了。那是因为他死了,安全了。你自己也会死,也会安全,他告诉自己。现在,别再想这些东西了。想想玛利亚。
玛利亚大大挑战了他的盲从。到目前为止,她还没有影响到他的决心,但他的确更不想死了。他乐意放弃英雄或殉道士式的结局。他不想打温泉关战役,不想做任何桥上的贺雷修斯,也不当那个用手指头堵住大坝的荷兰男孩。不,他情愿和玛利亚一起,这是直白的表达。他想和她一起,长长久久。
他不相信世上有长长久久这种事,但如果有,他想和她分享。我们可以住酒店,登记为利文斯通医生和夫人,我猜,他想着。
为什么不娶她?当然要,他想。我要娶她。然后,我们会是爱达荷州太阳谷的罗伯特乔丹先生和太太,或者到得克萨斯的科珀斯克里斯蒂去,或者蒙大拿的巴特。
西班牙女孩都是好妻子,从没有人能让我如此确信。等我回到大学,重新开始工作,她是教员的妻子,当那些拿到西班牙语的生在黄昏时分抽着烟,珍而重之地闲谈起克维多、洛佩德维加、加尔多斯以及其他备受尊崇的亡者时,玛利亚可以跟他们说一说,那些虔诚狂热的蓝衫十字军是怎样坐在她的头上,让其他人扭住她的胳膊,掀起她的裙子,用裙子塞住她的嘴。
我想知道,在蒙大拿的米苏拉,他们会怎样看待玛利亚?当然,前提是我能在米苏拉重新得到一份工作。我猜我已经被划为赤分子了,重点标识,永不取消,名列黑名单。可你永远不知道未来会怎样,你永远说不好。他们没有证据证明你做过什么,事实上,算你告诉他们,他们也绝不相信,何况,在他们发布条例之前,我的还是能进西班牙的。
一九三七年秋天才是回去的时候。我一九三六年夏天离开,一年内不必回去,可以待到来年秋季开学。从现在到秋季开学还有很多时间。如果你愿意,也可以说,从现在到后天还有很多时间。不。我看没必要心大学的事。只要秋天能回去,没问题。只要努力回到那里。
可现在要过的是一长段奇怪的生活,不怪才见鬼了。西班牙是你的事业,是你的工作,所以待在西班牙是自然的,合理的。你花了许多个夏天做工程项目,在林务局、在公园里修路,学使用,所以,搞也是顺理成章的工作。有点匆忙,但很正常。
一旦你把当成麻烦,它永远只是麻烦。但有那么多不好的事情掺杂在里面,尽管上帝知道,你接近可以轻松处理好。有人把跟成功暗杀的先决条件绑在一起。唱唱高调能让它变得更情有可原吗?能让杀人变得愉快美好吗?要是问我的话,你接受得有点太轻易了,他告诉自己。等你不再为共和国工作时,你会是怎样,或者更确切地说,你会适合什么工作?要我说,他想,非常值得怀疑。可我猜,你能通过写作摆脱这,他说。只要写下来,事情过去了。如果能写下来,那会是一本好书。比其他书都好得多。
可同时,你拥有的生活,未来的生活,是,今晚,明天,,今晚,明天,一再一再重复(但愿),他想,所以,你优选把握眼前,心怀无比的感激。如果桥的情况不妙。现在看来并不妙。
可玛利亚很妙,难道不是吗?噢,她难道不是吗,他想。也许,这是此刻生活要给我的。也许这是我的生活,不是七十年,而是四十八个小时,或者不多不少,刚巧七十或七十二个小时。二十四小时,三整天是七十二小时。
我猜,或许七十个小时能过完七十年的一生——姑且定七十个小时开启时,你的生活已经丰富充实,定你已经到了合适的年纪。
什么乱七八糟的,他想。你自己在瞎琢磨些什么破烂,这才真是胡扯,也可能不是胡扯。嗯,走着瞧吧。我后一次和女孩睡觉是在马德里。不,不是,是在埃斯科里亚尔,只可惜,我半夜醒来,以为是另一个人,立刻兴奋起来,直到意识到那究竟是谁,整个过程只是行尸走肉——不过也很舒服。那之前,是在马德里,要不是我全程都在编织谎言欺骗自己,情形也一样,或许更差一些。喏,我不是西班牙女人的浪漫歌颂者,也从未想过任何地方的某段与别的有多大差别。可和玛利亚在一起时,我爱她,爱到感觉死也愿意,毫不夸张。我从不相信这样的事,也从没想过它可能发生。
所以,如果要用七十年的人生交换七十个小时,我现在也值了。能明白这一点,我很幸运。要是根本没有“漫长的一生”“你的余生”“从今往后”之类的东西,只有现在,那现在不是应当赞叹欣赏的吗?我很高兴能拥有现在。“现在”,西班牙人说“ahora”,法国人说“maintenant”,德国人说“heute”。现在,“now”,等于整个世界,你的一生,这听起来很滑稽。“今晚”,西班牙人说“etanoche”,法国人说“ceoir”,德国人说“heuteabend”。“生活”和“妻子”,法国人说“vie”和“mari”,不,这个不对,法国人把它变成了“丈夫”,是“现在”和“frau”。可那也不能证明任何东西。再看看“死人”,法国人说“mort”,西班牙人说“muerto”,德国人说“todt”。“todt”是死得的。“战争”,“guerre”,“guerra”,还有德国人的“krieg”。“krieg”是像战争的,不是吗?还是说,只是因为他对德语不精通?“心爱的”,法国人说“chérie”,西班牙人说“prenda”,德国人说“chatz”。他情愿把它们统统换成“玛利亚”。一个名字。
是啊,他们所有人都会上,从现在算起,也没多久了。形势无疑是越来越不好。这本来是那种不能在大早上干的事。你要在不可能的情况下挺住,挺到夜里再逃走。你努力坚持,直到夜晚重回大地。你会没事,也许,如果你能坚持到天黑,然后躲进夜里。那么,要是从白天开始坚持,又会怎样呢?你觉得会怎样?那可怜的该死的“聋子”放弃了他的洋泾浜西班牙语,那样仔细地向他解释。好像他从来没虑过那些,从次听戈尔茨提出这计划,从来没有过任何特别糟糕的设想一样。好像他从没忍受过内心的不安,从昨晚的昨晚的昨晚到现在,他的胃里没有好似被无法消化的生面团堵住一样。
这算什么事。你走过整个人生,它们看上去似乎意味着什么,可到头来是什么意味都没有,从来没有。你觉得,那是你永远不能拥有的东西。结果呢,在一场差劲的表演中,像这样,带着两支没胆子的蹩脚游击队,要靠他们在不可能的情况下帮你炸掉一座桥,阻止一场或许已经开始的反攻;你遇到了一个女孩,玛利亚这样的女孩。是的。那是你要做的。你与她相见太晚,仅此而已。
这样,一个像那个皮拉尔那样的女人,事实上,是她把这姑娘推进了你的睡袋,发生了什么?是啊,发生了什么?发生了什么?请你告诉我,发生了什么。是啊,那刚好是所发生的,那是所发生的。
对于皮拉尔把她推进你的睡袋这回事,别对自己撒谎,别装若无其事,也别装那有多污秽。眼看到她,你沦陷了。她次张嘴对你说话,注定了。你知道。你从未想过自己会有这,可你有了这么,既然如此,没理由再诋毁它,既然你知道那是什么,你知道,当她端着铁盘子,弯腰钻出洞,你眼看到她,它降临了。
它击中了你,你心知肚明,那又何必再为它撒谎?每一次,当你看到她,每一次,当她看向你,你的五脏六腑都变得奇怪起来。所以,你为什么不承认它?好吧,我会承认。至于皮拉尔把她推给你,皮拉尔的所作所为,都是一个智慧的女人该做的。她把这姑娘照料得很好,她看出了,姑娘端着餐盘回到山洞里的那一刻,是什么在到来。
所以,她只是让事情变得简单些。她让事情简单了,才有了昨天的夜晚和这个下午。她那该死的眼光见识比你高明得多,她知道,时间到底意味着什么。是的,他告诉自己,我看我们可以承认,她对时间的价值有清楚的认识。她受了打击,纯粹是因为,她不希望别人再丢失她已经失去的东西,而承认失去,这个念头太沉重,太难下咽。所以,在山上时,她出拳反击了,我猜我们没能让她感觉好过点儿。
哦,所以,那是发生的,已经发生的,你优选还是承认吧,现在,你再也没有两个完整的夜晚可以和她共度了。
没有一生的时间,没有共度的生活,没有人们往往会设想拥有的,全都没有。一个夜晚已经过去,一个下午春风一度,一个夜晚即将到来——也许吧。不,先生。
没有时间,没有欢愉,没有乐趣,没有孩子,没有房子,没有浴室,没有成套的干净睡衣,没有清晨的报纸,没有一起醒来,没有醒过来时知道,她在身旁,你不是孤单一人。没有。统统没有。可为什么,当这些是你这一生希冀的,当你找到了它,为什么连区区一个夜晚,躺在铺着床单的床上的夜晚,都没有?
你在要求不可能的事,你在要求绝不可能的事。所以,如果你真像你说的那样深爱这姑娘,那优选的,是好好爱她,用尽全力,用浓烈填补这段关系中必将缺乏的长度与跨度。你听到了?过去,人们用一生的时间来做这件事。而现在,当你找到它,你得到两个夜晚,你会惊诧,这所有的幸运究竟从何而来。两晚,两晚去爱,去尊敬,去珍视。无论好还是坏,无论疾病还是。不,不是这么说的。无论疾病还是健康,直到将我们分开。只有两晚时间,很可能只有两晚,很有可能。所以,现在,停下这些胡思乱想吧。你现在可以停下了。那对你没好处。没错,是这样。

精彩书评:

几乎没有哪个美国人比欧内斯特海明威对美国的感情和态度产生过更大的影响。 ——约翰肯尼迪(美国前统) 
丧钟为谁而鸣是一本的小说,充满人情味,生动、深切、令人难忘。 ——斯图尔特森德逊(英国学者)
他坚韧,不吝惜人生,他坚韧,不吝惜自己。值得我们庆幸的是,他给了自己足够的时间显示了他的。他的风格主宰了我们讲述长长短短的故事的方法。 ——纽约时报

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP