王实甫《西厢记》原书衣 洪涛生1926年德文全译本/初版/
布面烫金/书顶刷l蓝/套色印刷/含21幅木刻插图 DAS WESTZIMMER EIN CHINESISCHES SINGSPIEL
¥
788
八五品
仅1件
作者洪涛生
出版社PEKINGER VERLAG
出版时间1926
版次1
装帧精装
上书时间2021-12-30
商品详情
- 品相描述:八五品
-
书顶刷蓝/套色印刷,扉页有少量字迹,内页干净平整。
- 商品描述
-
是书为《西厢记》最早德译本,内附21幅插图。尺寸:17.5cm×23.5cm.
《西厢记》德译本Das Westzimmer的译者洪德生在华多年,曾任教于北京大学德文系,在华期间翻译了众多的唐诗、元明戏曲和中国古典哲学,其中最令人称道的则是宋元序曲的译介,从某种意义上说,洪德生可以称得上是中国古典戏曲德译方面的开拓者。洪德生并不是简单的将中国的元明戏曲翻译成德语,他还组建了自己的剧团,将翻译的戏曲搬上舞台。这些演出在北京、天津、青岛、上海获得巨大成功,并于1934年回到欧洲进行演出,反响巨大。
《西厢记》是洪德生的第一部元杂剧译作,于1926年在北京和莱比锡出版。《法兰克福汇报》对这部作品给予了高度的评价:“可以这样说,这些德语诗句形式完美,译者怀有真正的中国人的感受,这样的感觉是欧洲人很难理解的。”针对德译本《西厢记》中的诗歌语言,皇家亚洲文会曾发表文章高度赞扬,“《西厢记》是中文的中国抒情戏曲,而Das Westzimmer是德语中的中国抒情戏剧,它必须被视为德语中的艺术品”。至洪译《西厢记》出版以来,德国于1954年和1978年两次再版,足见此译本的重大影响
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价