《聊斋志异(全译白话版)》 (蒲松龄 著;农村读物出版社1992年9月1版1印)(包邮)
本书状况及内容介绍请参阅24幅实物照片
¥
6.88
七品
仅1件
作者蒲松龄 著
出版社农村读物出版社
出版时间1992-09
版次1
印刷时间1992-09
印次1
装帧平装
开本32开
页数1065页
货号H-1-1-2
上书时间2024-08-29
商品详情
- 品相描述:七品
-
本书状况及内容介绍请参阅24幅实物照片
- 商品描述
-
蒲松龄是我国清代的伟大作家,他的《聊斋志异》“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”。数百年来流传海内外,家喻户晓,久盛不衰。广大人民对这部具有高度思想性和艺术性的宏伟巨著倾注了极大热情,这正是蒲松龄纪念馆每年能够接待十几万中外游客的奥秘所在。为了进一步弘扬民族文化,促进社会主义精神文明建设,把这部宏伟巨著全部译成白话,以通俗易懂的形式介绍给广大普通读者,特别是千千万万的农村读者,是我们长久以来的夙愿。特别是我们有感于广大游客对白话聊斋故事抱有浓厚的兴趣,但惜乎全译本尚不多见,我们更感到有责任、有义务去实现这 个夙愿,承蒙农村读物出版社的大力支持,如今这个夙愿已经变成 了现实。
这部《全译白话聊斋志异》以张友鹤先生辑校的“三会本”《聊斋志异》为翻译底本,个别地方对照参考了其它版本,择善而从。与其它版本白话聊斋故事所不同的是,这次翻译尽量扣紧原著,忠实于原著,以直译为主,力求客观真实地再现原著的面貌和风格。少数地方为了照顾上下文连贯的语句通顺,在不妨碍原意前提下作了适当意译处理;原著中一些色情细节和我们在今天看来属于不健康的东西,概未删除,这是因为在某些淫秽、消极的故事或情节后面往往寓有作者的深意;我们也相信读者的鉴赏能力,对此会有正确的理解。原文每篇故事后的“异史氏日”,因大都是作者的感概或议论,与故事本身联系不大,姑删去未译,这是必须向广大读者说明的。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价