• 全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材:英汉比较与翻译
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材:英汉比较与翻译

25 7.6折 32.9 全新

仅1件

江苏南京
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者秦洪武、王克非 著

出版社外语教学与研究出版社

出版时间2010-12

版次1

装帧平装

上书时间2024-05-28

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 秦洪武、王克非 著
  • 出版社 外语教学与研究出版社
  • 出版时间 2010-12
  • 版次 1
  • ISBN 9787513504416
  • 定价 32.90元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 252页
  • 字数 100千字
  • 正文语种 简体中文,英语
【内容简介】
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内第一套专门针对MTl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。
《英汉比较与翻译》为全国翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。
《英汉比较与翻译》在大量真实语料的基础上,通过对比英、?两种语言,将双语知识转化为有力的方法论工具,帮助学习者处理和预测各种翻译问题,深化对翻译技巧的认识,提高翻译技能。主要特点有:
全书按词、句和篇章顺序编排,在比较的基础上谈翻译,介绍常见翻译技巧运用的动因和实施方式;
《英汉比较与翻译》语料主要来自北京外国语大学通用汉英对应语料库、美国当代英语语料库(COCA),英国国家语料库(BNC)以及其他可在线检索的语料,语料真实,实用性强,涉及政治、经济、文化和社会生活等方面,并选用了较多的非文学例证;
语言难度适中,适当加大部分用例的语言难度,侧重选用使用频率高但学习者尚不太熟知的英、汉语言表达形式进行解析。
【目录】
第一章语言比较
1.1翻译与双语能力
1.2语言比较与翻译学习
1.3汉语和英语:同与异

第二章词
2.1词的形态和语言类型
2.2英汉构词方式比较与翻译
2.3词义的对应性
2.4实词的比较与翻译
2.5虚词的比较与翻译
2.6英汉语里独有的词类:分类和功能
2.7复合词
2.8搭配与语块

第三章句子结构
3.1语言类型:主语突出和话题突出
3.2语言类型:语序
3.3时、体和语态
3.4英汉语句式:开放性和封闭性
3.5定语的比较与翻译
3.6状语的比较与翻译
3.7否定与肯定
3.8信息焦点
3.9被动与主动

第四章并列句、复合句
4.1并列句
4.2复合句
4.3复合句中的语序
4.4分句间逻辑关系的隐与显
4.5两类复合句的理解与翻译

第五章语篇
5.1话语段
5.2衔接和连贯
5.3语篇的类型和翻译

第六章英汉文化比较
6.1英汉文化比较
6.2英汉文化差异的表现
6.3英汉感知与思维方式对比
6.4从英汉语言文化对比看翻译实践
参考文献
练习参考答案
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP