• 丛林历险记——世界少年文学经典文库
  • 丛林历险记——世界少年文学经典文库
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

丛林历险记——世界少年文学经典文库

4.66 3.6折 13 八五品

库存2件

上海奉贤
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]吉卜林 著;蒲隆 译

出版社浙江少年儿童出版社

出版时间2007-07

版次1

装帧平装

货号2161-9787534244414

上书时间2024-07-16

岁暮轩

六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 [英]吉卜林 著;蒲隆 译
  • 出版社 浙江少年儿童出版社
  • 出版时间 2007-07
  • 版次 1
  • ISBN 9787534244414
  • 定价 13.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 其他
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 307页
  • 字数 172千字
【内容简介】
本书充分表现了吉卜林诗人兼小说家的长处,它诗文并茂,每篇故事前有序诗,后有歌谣,突出了故事的主题,起到画龙点睛的作用。这些诗歌语句纯朴、音调铿锵,与曲折动人的故事相得益彰。译者在翻译这些诗歌时力图保留原来的韵律和格调。

  本书的翻译,绝大多数语句采用直译。作者尽管把兽语禽言译成人类语言,但采用的词语往往代表了动物的观念。如,不采用“自古以来”、“许多年以前”之类的意译,而采用“自从露水出现以来”、“许多雨季以前”的直译。译者还注意到动物用词的细微差别,如许多动物管毛葛利叫“Mancub”,即人崽,独有大蟒蛇喀阿叫他Manling,故译为“人仔”,以示区别,所以“人崽”、“人仔”的交替出现为的是与原文有照应,并非是二字混用。另外,人名、地名、动物名字都来自印度方言,好在译者所遵循的原本专门有一页讲本书专有名词的读音,这样译名也就有所依据了,虽然这可以说是区区小事。
【目录】
毛葛利的兄弟们

  西翁伊狼群的猎歌

大蟒蛇喀阿捕猎

  斑达——罗格的路歌

恐惧是怎么来的

  丛林法规

“老虎!老虎!”

  毛葛利的歌

放丛林进去

  毛葛利与人作对的歌

国王的象叉

  小猎人之歌

红狗

  奇儿的歌

春奔

  远处传来的歌

在保护林里

  独生子
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP