日汉互译教程(第2版) 9787310007721
正版现货,除尘消毒极速发货,7-9成新保存完好,多重检查,如有问题会及时留言告知(出版超过10年的书都可能有自然发黄现象哦)有特别要求可联系客服确认
¥
2.7
0.9折
¥
29
八五品
仅1件
作者高宁
出版社南开大学出版社
ISBN9787310007721
出版时间2006-07
装帧平装
开本32开
定价29元
货号140369
上书时间2024-12-27
商品详情
- 品相描述:八五品
- 商品描述
-
目录
目录 目录 **版前言 绪论 上编 日译汉 **讲 顺译--普通词语的翻译一 第二讲 倒译--特殊词语的翻译一 第三讲 分译与合译--特殊词语的翻译二 第四讲 意译--普通词语的翻译二 第五讲 加译--数量词的翻译 第六讲 简译--拟声拟态词的翻译 第七讲 变译--同形汉字词的翻译 下编 汉译日 **讲 汉日翻译总原则 第二讲 顺译--常用词语理解与表达一 第三讲 倒译--常用词语理解与表达二 第四讲 分译与合译--同形汉字词翻译一 第五讲 意译--同形汉字词翻译二 第六讲 加译--俗语、流行语的翻译 第七讲 简译--成语的翻译 第八讲 变译--外来语专有名词的翻译 第九讲 反译--关联词语的翻译 参考译文 主要参考文献 例句、译文主要来源一览表 修订后记
内容摘要
日译汉、汉译日,是翻译的两个方面,两者虽有难易之分,但是,又都是学生的必修课程,不能有所偏废。因此,高宁、张秀华尝试着把日译汉、汉译日以同等比重编入这本《日汉互译教程(第2版)》。虽然在例文的选择上,日译汉偏重于文学作品,汉译日则偏重于通讯报道体的文章,但是,两者的地位是平等的,没有轻重主次之分。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价