• 精灵鼠小弟[美]E·B·怀特
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

精灵鼠小弟[美]E·B·怀特

部分旧书采用了标准图片,会可能出现少部分不同印次出版不同封面的情况,旧书无光盘、腰封、书衣、附件等,如有其他问题可咨询客服。

26.07 7.9折 33 九品

库存11件

福建福州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[美]E·B·怀特

出版社上海译文出版社

ISBN9787532757886

出版时间2012-07

装帧平装

开本32开

定价33元

货号972058164340572173

上书时间2024-12-14

浓诚书店

十二年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
商品描述
导语摘要
 美国E·B·怀特编著的《精灵鼠小弟》内容介绍:为了寻找玛格罗,斯图亚特找到了牙科医生,牙科医生在电影中摇身一变成了小治,斯图亚特是帮这位牙科医生而不是帮助小治去比赛航模——原作中场面之热烈,围观航模赛的人们甚至将一位胖警察挤进了河里,掀起的涟漪给斯图亚特带来了很多麻烦——牙科医生给了斯图亚特一辆模型车,只需一滴汽油就可以加满它的油缸。但是,斯图亚特不小心按到了车的隐身按钮,结果飞驰的汽车被撞伤了。后来,得到小汽车的斯图亚特于是开始向南的旅程,在途中他碰见过一个纽约城的小女孩,那小女孩的身材就和斯图亚特一样大小。他们相约去划船,用的是从精品店里买来的小木船和两支吃雪糕用的小木划。结局由于人类的出现,小船和桨被当作玩具般地玩弄、损坏、丢弃。斯图亚特只能和小女孩失望告别……

作者简介
E·B·怀特(E.B.White 1899–1985)二十世纪美国最杰出的随笔作家、评论家。“其文风冷峻清丽,辛辣幽默,自成一格”。生于纽约蒙特弗农,毕业于康奈尔大学。作为《纽约客》主要撰稿人,怀特一手奠定了影响深远的 “《纽约客》文风”——对世上的一切都充满关爱,保持着“面对复杂,保持欢喜”的态度。怀特的道德与他的文章一样山高水长。

 任溶溶,1923年生于上海。著名儿童文学翻译家、作家。1945年毕业于上海大夏大学中国文学系。1949年后历任上海少儿社编辑部副主任,上海译文出版社副总编辑。他翻译了大量俄英意日等多种文字的外国儿童文学名著,同时从事儿童文学创作。译著《安徒生童话全集》《彼得·潘》《小飞人》等;著有童话集《“没头脑”和“不高兴”》、儿童诗集《小孩子懂大事情》等。曾获陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、宋庆龄樟树奖、国际儿童读物联盟翻译奖等诸多奖项。

目录
在排水管里

家庭问题

洗脸的烦恼

练身体

斯图尔特得救

顺风

帆船比赛

小鸟玛加洛

死里逃生

春天

教室

艾姆斯镇

河上一晚

朝北走

内容摘要
   《夏洛书屋:精灵鼠小弟》为“夏洛书屋”第一辑十本书之一。译者为著名儿童文学翻译家任溶溶。《精灵鼠小弟》是美国作家E·B·怀特(1899——1985)所著的三部被誉为“二十世纪读者多、受爱戴的童话”之一。利特尔家的第二个孩子斯图尔特生下来只有两英寸高,模样活脱脱就是一只小老鼠。这位老鼠小弟心地善良、聪明伶俐,一家人里头,除了那只名叫“野茉莉”的猫,没有不喜欢它的。斯图尔特要好的朋友是寄居在他们家的小鸟玛加洛,为了让美丽的玛加洛不受“野茉莉”的欺负,鼠小弟可真是鼓足了勇气,动足了脑筋。他发誓要把玛加洛找回来,于是开动玩具车就上了路。一路上,险情趣事层出不穷,鼠小弟历尽千辛万苦……鼠小弟最后到底有没有找到玛加洛呢?你一定猜不着。好莱坞根据本书改编的电影,让倔强而可爱的鼠小弟征服了全世界。

精彩内容
 讲到打乒乓,斯图尔特也是很有用的。利特尔一家人爱打乒乓,可乒乓球老是滚到椅子底下,滚到沙发底下,滚到暖气管底下,这样,打乒乓的人就老是要弯下腰,把手伸到那些东西底下去把球摸到并拿出来。斯图尔特很快就学会了一身追逐乒乓球的本领,看到他用全身力气推着一个乒乓球从暖气管底下出来,汗水滚下他的脸颊。那真是一大奇观。乒乓球自然跟他人几乎一样高,他得用尽全身力气顶住它,好让它一直往前滚。
利特尔家的客厅里有一架大钢琴,这架钢琴很好,就是有一个琴键容易卡住,弹起来就不大对头。利特尔太太说。她认为这一定是天气潮湿的缘故,不过我看不出怎么会跟天气潮湿搭界,因为这个琴键容易卡住都差不多有四年了,在这四年里,真是有过许许多多阳光明媚的日子。但是不管怎么说,这琴键是容易卡住,不管谁弹这架钢琴都觉得不顺溜。碰到乔洽弹《头巾舞》,这件事特别让他恼火,《头巾舞》这首曲子可是十分轻快的。也正是这位乔治,他想出了一个主意,让斯图尔特钻到钢琴里去,一弹到这个琴键,他就把它往上一推。不过这件事对斯图尔特来说可不好办,因为他得在贴毡布的音槌之间蹲下来,好不让脑袋给敲着。不过斯图尔特还是喜欢这个活儿:在钢琴里面很刺激。得躲躲闪闪,声音响起来够吓人的。有时候,过了很长一段时间出来,他简直什么也听不见了,就像长途旅行以后,从飞机里刚走出来的时候那样,要过好一会儿工夫,他的听觉才能真正恢复正常。
利特尔先生和太太在斯图尔特不在旁边的时候,常常悄悄商量他的事,因为家里生下了这么一只小老鼠,他们不免感到震惊,总不能完全恢复过来。他小成这样,却已经给他的爸爸妈妈带来了那么多问题。利特尔先生说,就讲一件事吧,在他们的说话当中怎么也不可以提到“老鼠”这个字眼。他要利特尔太太把幼儿歌曲集里那首《三只瞎老鼠。看看它们怎样跑》撕掉。
“我不要斯图尔特在他的脑瓜里有许多想法,”利特尔先生说,“我的儿子大起来会害怕一个农妇要用切肉刀斩掉他的尾巴,这件事我想想就觉得难过。就是这些事情让孩子们晚上睡觉做噩梦。”“对,”利特尔太太回答说,“我想我们最好这就开始考虑考虑那首诗,那首‘圣诞节前夜整座房屋,所有生物都不响动了,甚至包括老鼠。’我想。斯图尔特听到用这样轻蔑的腔调谈老鼠,他会觉得难受的。”“一点不错,”她的丈夫说,“可是我们读到这首诗的这一行,我们该说什么呢?我们好歹得说点什么啊。我们不能只是说:‘圣诞节前夜整座房屋,所有生物都不响动了。’这听上去没完,得有个字眼跟‘房屋’押韵。
”“改用‘壁虎’怎么样?”利特尔太太问。
“或者改用‘鹧鸪’。”利特尔先生说。
“我认为改用‘酒徒’好。”在隔壁房间听他们说话的乔洽说。P10-13

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP