• 土纸本《赫曼与窦绿苔》: 歌德著 郭沫若译 1942年重庆文林出版社初版
  • 土纸本《赫曼与窦绿苔》: 歌德著 郭沫若译 1942年重庆文林出版社初版
  • 土纸本《赫曼与窦绿苔》: 歌德著 郭沫若译 1942年重庆文林出版社初版
  • 土纸本《赫曼与窦绿苔》: 歌德著 郭沫若译 1942年重庆文林出版社初版
  • 土纸本《赫曼与窦绿苔》: 歌德著 郭沫若译 1942年重庆文林出版社初版
  • 土纸本《赫曼与窦绿苔》: 歌德著 郭沫若译 1942年重庆文林出版社初版
  • 土纸本《赫曼与窦绿苔》: 歌德著 郭沫若译 1942年重庆文林出版社初版
  • 土纸本《赫曼与窦绿苔》: 歌德著 郭沫若译 1942年重庆文林出版社初版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

土纸本《赫曼与窦绿苔》: 歌德著 郭沫若译 1942年重庆文林出版社初版

珍贵土纸初版本

580 八品

仅1件

北京大兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者歌德 著 郭沫若 译

出版社重庆文林出版社

出版时间1942

版次1

印刷时间1942

印数4千册

装帧平装

开本32开

页数183页

上书时间2024-12-23

  • 最新上架
《徐志摩:诗》: 民国三十四年九月复兴出版社初版 ——近代创作选集 ——稀见 好品
《徐志摩:诗》: 民国三十四年九月复兴出版社初版 ——近代创作选集 ——稀见 好品 ¥1180.00
丰子恺作 《绘画鲁迅小说》: 1950年4月 万叶书店初版 发行人 钱君匋 ——含《祝福》《孔乙己》《风波》《白光》等8篇140幅画作 一文一画。
丰子恺作 《绘画鲁迅小说》: 1950年4月 万叶书店初版 发行人 钱君匋 ——含《祝福》《孔乙己》《风波》《白光》等8篇140幅画作 一文一画。 ¥1280.00
《秘本 埋忧集》全四册 : 民国十年广益书局印行 清代传奇小说集 罕见 孤本
《秘本 埋忧集》全四册 : 民国十年广益书局印行 清代传奇小说集 罕见 孤本 ¥880.00
-中国文学珍本丛书 -《词林纪事》全一册:民国三十七年胜利后第一版 上海杂志公司发行 陆维钊题签*词话集。清代学者张宗橚辑,全书共二十二卷,辑录唐词一卷,五代词一卷,宋词十七卷,金词一卷,元词二卷,共收词人四百余家。
-中国文学珍本丛书 -《词林纪事》全一册:民国三十七年胜利后第一版 上海杂志公司发行 陆维钊题签*词话集。清代学者张宗橚辑,全书共二十二卷,辑录唐词一卷,五代词一卷,宋词十七卷,金词一卷,元词二卷,共收词人四百余家。 ¥520.00
《文学论集》:胡适郁达夫等著 1929年亚细亚书局再版本 馆藏重装本 原书完整 好品 (《艺林》期刊的文学论文集)
《文学论集》:胡适郁达夫等著 1929年亚细亚书局再版本 馆藏重装本 原书完整 好品 (《艺林》期刊的文学论文集) ¥600.00
《现代艺术十二讲》:丰子恺译 民国18年开明书店初版本 *书前“题诗”、“序言”及插图二十幅*
《现代艺术十二讲》:丰子恺译 民国18年开明书店初版本 *书前“题诗”、“序言”及插图二十幅* ¥520.00
新文学散文集——《半日游程》:郁达夫等著 1935年10月良友图书公司再版1000册 辑 : 郁达夫、丰子恺、茅盾、谢六逸、郑伯奇、老舍等十八位新文学作家作品
新文学散文集——《半日游程》:郁达夫等著 1935年10月良友图书公司再版1000册 辑 : 郁达夫、丰子恺、茅盾、谢六逸、郑伯奇、老舍等十八位新文学作家作品 ¥720.00
新文学珍本——《欧美小说之动向》 : 赵家璧译 良友图书公司1935年初版 硬精装(带书衣)仅印2000册
新文学珍本——《欧美小说之动向》 : 赵家璧译 良友图书公司1935年初版 硬精装(带书衣)仅印2000册 ¥1200.00
《一周间》 : 蒋光慈译 (苏)里别津斯基著 1930年2月 北新书局再版 新文学珍本(世界新兴文艺丛刊之一,封面装帧精美,版权页贴蒋光慈版权印票一枚)精印好书 品相良好
《一周间》 : 蒋光慈译 (苏)里别津斯基著 1930年2月 北新书局再版 新文学珍本(世界新兴文艺丛刊之一,封面装帧精美,版权页贴蒋光慈版权印票一枚)精印好书 品相良好 ¥1180.00

   商品详情   

品相描述:八品
书品完整无缺页,此书为抗战期间特有的土纸本,纸质粗糙且年代久远,因而书籍各处多蛀洞、多墨迹。外封有污痕及字迹。见图所示。
注:有关书籍情况,店主会尽量如实详细描述,篇幅所限,不能一一尽述,请书友注意仔细观看斟酌。我店提供的品相仅供参考,苛求品相者慎重下单购买,以免不必要的争议。
商品描述
歌德作为德国文学的灵魂人物,他与中国古典文学的关系受到中外学者的共同关注。从1831年10月始,歌德把兴趣集中到了遥远的中国。他先后在图书馆借阅了10多种有关中国的书籍,通过英法文译本读了一些中国小说和戏剧。晚年的歌德对中国文学有了进一步了解后,认为“一部中国传奇”与他所写的长篇叙事诗《赫曼与窦绿苔》有很多类似的地方。据考证这部传奇就是明末清初位列“十才子书”第二的《好逑传》.
      “歌德作品中郭沫若最早译介的是《浮士德》,但由于该书的出版一波三折,在国内最早问世的是《少年维特之烦恼》。此外,郭沫若还先后翻译了歌德的其他作品,如《五月》《放浪者的夜歌》及《渔夫》等诗,后收录于《德国诗选》,于1927年10月由上海创造社出版部出版。1936年郭沫若又翻译了歌德的长篇叙事诗《赫曼与窦绿苔》,于1942年由重庆文林出版社出版。对歌德一系列作品的译介,使郭沫若成为20世纪前半期译介歌德成绩最显著、影响也最大的领袖人物,被誉为中国的歌德、新时代的歌德。”---资料摘录:《郭沫若早期翻译的浪漫主义风格》
    此本《赫曼与窦绿苔》即为1942年的重庆文林出版社初版本。当时正值抗战期间,书以土纸印制,即“土纸本”。关于土纸本,姜德明先生《土纸书的特殊价值》中说:“抗日战争时期,日本侵略者占领了我国大半土地,各地都处于日伪和国民党反动派的双重封锁之中,印刷设备和纸张极端缺乏,印书只好因陋就简地采用土法制造的手工纸,纸质粗劣,颜色发黑,铅字磨损不全,常有字迹不清或在书页上留有空洞……从印刷技术来讲,这样的出版物可以说是历史的倒退。但,在特定的历史时期所诞生的这些特殊的版本,无疑地又带有时代的烙印,把它作为文物来看待是一点也不过分的。” 依此而论,此书所呈现的诸多蛀洞、墨迹等,倒使之成了最具特征,且“品相优良”的土纸本图书了。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

书品完整无缺页,此书为抗战期间特有的土纸本,纸质粗糙且年代久远,因而书籍各处多蛀洞、多墨迹。外封有污痕及字迹。见图所示。
注:有关书籍情况,店主会尽量如实详细描述,篇幅所限,不能一一尽述,请书友注意仔细观看斟酌。我店提供的品相仅供参考,苛求品相者慎重下单购买,以免不必要的争议。
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP