《爱情!爱情--克罗采长曲》: 托尔斯泰著 邹荻帆译 民国三十二年重庆文聿出版社初版 土纸本 罕见孤本
此书又名《克罗采奏鸣曲》,是俄国文学大师列夫托尔斯泰的中篇小说。七月派诗人邹荻帆的代表译作
¥
1000
八品
仅1件
作者托尔斯泰著 邹荻帆译
出版社文聿出版社
出版时间1943-12
版次1
装帧平装
开本32开
纸张其他
页数141页
上书时间2024-12-18
商品详情
- 品相描述:八品
-
书品完整无缺页。具有土纸本的所有特征。外封、内页均有旧迹、笔迹。书脊略损。见图所示
注:有关书籍情况,店主会尽量如实详细描述,篇幅所限,不能一一尽述,请书友注意观看实拍书影仔细斟酌。我店多为老版旧书,提供的品相仅供参考,苛求品相者慎重下单购买,以免不必要的争议。
- 商品描述
-
*译者邹荻帆,当代诗人和翻译家。(七月派著名诗人)936年发表长篇叙事诗《做棺材的人》和《没有翅膀的人们》。1938年后在武汉等地从事抗日救亡运动,曾与穆木天、冯乃超等创办《时调》诗刊、《诗垦地》丛刊。1942年,胡风从香港回到桂林,创立南天出版社,并出版《七月诗丛》丛书,为邹荻帆出诗集一本名《意志的赌徒》。在重庆期间邹荻帆还出版了另一本诗集《青空与林》,并翻译出版了托尔斯泰的长篇小说《克罗采长曲》。
** 家庭与婚姻,感情与情欲,性与道德,一直是俄国伟大作家列夫•托尔斯泰一生中不停关注、苦苦探求的问题。在创作了《战争与和平》《复活》《安娜•卡列尼娜》等一系列巨著之后,1887年至1889年中,托翁完成了中篇小说《克莱采长曲》,再次对不断激动着他的关于俄国男女关系、婚姻家庭、妇女解放等问题用小说的形式进行深入的探索。有评价说,《克罗采长曲》是《安娜•卡列尼娜》的另一种写法。两部小说相似之处不少,都是关注家庭,都是刻画上流社会人物,都是偷情酿造出惨剧——两部小说的女主人公都死于非命。和之前的长篇小说相比,《克罗采长曲》的主题更为集中、篇幅更为紧凑、冲突更为激烈,在大刀阔斧的叙述中更为抓紧读者眼球。
创作该小说的动机,托尔斯泰已借主人公波兹德内歇夫之口告诉我们,是为了“揭发我们畜生般的生活”,理由是“我们在道德上太堕落了”。尽管终其一生托翁都主张以宗教去完善人们的精神人格,然而,从心底里,也许他已经不相信人与人之间、男女之间可能建立一种理性的正常、平等、和谐的纯洁关系,以致《克罗采长曲》的通篇,都充满了迷惘绝望的哀伤,一派悲观的色彩。要真正解读托翁为什么写、为什么这样写这部书,恐怕还得从他的生平去寻找答案了。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价