• 《残烛遗痕》: 秦瘦鸥译 1941年上海春江书局 --华雷斯侦探小说-
  • 《残烛遗痕》: 秦瘦鸥译 1941年上海春江书局 --华雷斯侦探小说-
  • 《残烛遗痕》: 秦瘦鸥译 1941年上海春江书局 --华雷斯侦探小说-
  • 《残烛遗痕》: 秦瘦鸥译 1941年上海春江书局 --华雷斯侦探小说-
  • 《残烛遗痕》: 秦瘦鸥译 1941年上海春江书局 --华雷斯侦探小说-
  • 《残烛遗痕》: 秦瘦鸥译 1941年上海春江书局 --华雷斯侦探小说-
  • 《残烛遗痕》: 秦瘦鸥译 1941年上海春江书局 --华雷斯侦探小说-
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

《残烛遗痕》: 秦瘦鸥译 1941年上海春江书局 --华雷斯侦探小说-

华雷斯,被秦瘦鸥敬为“我的老师”,“公认为近代第一个侦探小说家”。

300 七品

仅1件

北京大兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者Edgar Wallace 著 秦瘦鸥译

出版社上海春江书局

出版时间1941

版次1

装帧平装

开本32开

页数204页

上书时间2023-12-22

   商品详情   

品相描述:七品
书品不佳。封面残破,封底佚失,现有补缀。无版权页,所标出版时间系查阅资料所得。书页边角磨损疵裂多处,所幸“内容”书页完整无缺损。见图所示。
注:有关书籍情况,店主会尽量如实详细描述,但篇幅所限,不能一一尽述,请书友注意仔细观看图片斟酌。图片皆为实物拍照。我店提供的品相仅供参考,苛求品相者慎重下单购买,以免不必要的争议。
商品描述
     在我的印象里,秦瘦鸥和张恨水是很相像的------都被归为鸳鸯蝴蝶派,都有一部自己的万人迷代表作一一前者的是《秋海棠》,后者的是《啼笑姻缘》,甚至于两部作品也颇多相像,当然,我说的是神似。最要命的是,他们俩都被排斥在现代文学史之外,虽然人们并没有因此而忘记他们。
     但,如果翻看两个人的代表作目录,就会发现不同点,那就是秦瘦鸥的译作一一这是张恨水没有的。说起秦瘦鸥的译作,有两本曾经在中国产生广泛影响的著作,那就是德龄原著,秦瘦鸥翻译的《瀛台泣血记》和《御香缥缈录》。这两部反映清末宫廷的小说故事讲得很是精采,挨到现在,如果《百家讲坛》还需要讲宫廷故事的话,真的不如把秦瘦鸥找来。别跟我说一个自称公主的女生能写出这样的故事,反正我不信。
      秦瘦鸥译作上的另一部分重要内容一一侦探小说是明显被忽略的,各种著录中极为少见,那就是被誉为近代第一个侦探小说家的,英国作家华雷斯的作品。据此书秦所写的前言中说,华雷斯的作品比较出名的大概有50多种,他曾经先后译了11种,“此外却不曾再见别人的译本”。而此书前面的广告中,由上海春江书局出版的包括此本《残烛遗痕》在内,也有六种之多。且广告语中竟有这样的话:“趣味超出福尔摩斯探案百倍,无论何种侦探小说不足比拟”。广告嘛,你该懂的。但华雷斯确被秦瘦鸥敬称为“我的老师”并在文章中大为推崇。他用了两个词:一个是“著作等身”,另外一个是“才思敏捷”。并且文中透露,他们曾在华雷斯过世前的1930年有过通信交往,在华雷斯的回信中有一段话:“他说他写那些刺激紧张的小说的动机,原本不是仅仅要使读者感受刺激紧张而已,他说,我是要告诉全世界的人,犯罪的行为是在怎样一种社会环境鼓励起来的,换句话说,好好的人为什么要犯罪?这是自有其社会因素的,所以要消弭一切罪恶,这不是法律问题,而是最迫切的社会问题。”奇怪的是,这位被秦瘦鸥万般推崇的小说家,却在网上查不到任何信息。而有关他的一切,恐怕只有这本书的前言里记录得最为详尽了。文章中说,这位出身卑微而后能在六十小时内完成八万字巨著的传奇作家死于1932年2月。当运送他遗体的船只驶回英国港口的时候,港内所有停泊的军舰都为之降旗致敬。由此我从奇怪变得愤慨起来,人的记忆力,真是如此地容易消失吗?
     书,我是一夜没睡看完的。我的概括未必恰当一一福尔摩斯式的探案,加上,基督山伯爵式的复仇,构成了23章节的小说框架。而秦瘦鸥的翻译文字的确没的挑一一流畅浅白,而又不失文采和趣味。拿来同期的那些名家的译文比一比,高下自明。
       书品虽弱,其“质”尚存,终是好书。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

书品不佳。封面残破,封底佚失,现有补缀。无版权页,所标出版时间系查阅资料所得。书页边角磨损疵裂多处,所幸“内容”书页完整无缺损。见图所示。
注:有关书籍情况,店主会尽量如实详细描述,但篇幅所限,不能一一尽述,请书友注意仔细观看图片斟酌。图片皆为实物拍照。我店提供的品相仅供参考,苛求品相者慎重下单购买,以免不必要的争议。
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP