• 英语世界的唐诗翻译-文本行旅与诗学再识
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英语世界的唐诗翻译-文本行旅与诗学再识

若图片与书名不一致,以书名和定价为准!

51.62 5.8折 89 全新

库存3件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王凯凤

出版社中国社会科学出版社

ISBN9787516188606

出版时间2018-08

版次1

装帧平装

开本16开

纸张胶版纸

定价89元

货号7865220

上书时间2024-07-01

中图网旗舰店

十二年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
基本信息
书名:英语世界的唐诗翻译-文本行旅与诗学再识
定价:89元
作者:王凯凤
出版社:中国社会科学出版社
出版日期:2018-08-01
ISBN:9787516188606
字数:
页码:
版次:
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐

内容提要
本书探讨了唐诗在英语世界中文本行旅的发生、发展和成熟的全过程,通过把握译介的发展脉络,考察了英语世界在不同历史时期对唐诗的解读与重构,指出唐诗在英语世界跨越200余年的传奇历程是英语世界在中西文明的对话中,对唐诗的诗学特征和文化内涵的思考与探索,在探索中又折射出西方文化、文学批评的自身印记以及中西诗学的互动与再识,并在此基础上深思英语世界中的唐诗研究带给当今学术研究以及文化交流的启发与借鉴意义。
目录
绪论章 唐诗西行——渐行渐远节 唐诗英译发轫之历史境遇第二节 发轫期的唐诗英译一 首篇英译唐诗二 语言与文化研究之佐证第三节 唐诗英译发轫之特点与意义第二章 回归经典——英诗格律体体制下的唐诗英译节 格律体译诗经典之确立一 时代背景之走进文学审美视野二 翟理斯格律体译诗成就三 格律体译唐诗初期特点与不足第二节 格律体译诗经典时期英译名家一 克莱默一宾 二 查尔斯·巴德三 弗莱彻四 丁韪良五 格律体译唐诗之特点与不足第三节 格律体译诗体制下的唐诗译介反思第三章 “形”变所孕——英诗自由体体制下的唐诗英译节 文学背景第二节 庞德“自由体”译诗革命及成就一 庞德同中国古诗及唐诗的渊源二 《神州集》中的唐诗革新英译三 庞德对唐诗英译的贡献第三节 洛威尔、艾思柯创新英译特色与成就一 《松花笺》作者及诗歌翻译缘起二 《松花笺》中的创新英译三 洛威尔、艾思柯对唐诗英译的贡献第四节 自由体译诗体制下的唐诗译介反思第四章 形神皆备——“跳跃节 奏”的中庸之道节 “跳跃节 奏”与唐诗的谋合第二节 魏理“跳跃节 奏”译介一 初译唐诗二 成熟运用三 诗人诗作专题译介与研究四 魏理唐诗英译成就评价第三节 葛瑞汉“跳跃节 奏”译介晚唐诗一 选译内容二 选译标准三 特色品评第四节 “跳跃节 奏”译诗体制下的唐诗译介反思第五章 诗情与禅意——唐代禅诗的传奇节 唐代禅诗在英语世界之缘起第二节 “垮掉一代”与寒山诗一 时代背景二 斯奈德笔下的“寒山”三 斯奈德与寒山的隔空对话第三节 “垮掉一代”后的唐代禅诗英译一 综述
作者介绍

序言

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP