学人论丛·翻译存异伦理研究:以中国的文学翻译为背景
¥
22
6.3折
¥
35
九品
仅1件
作者许宏 著
出版社上海译文出版社
出版时间2012-03
版次1
装帧平装
货号24-11-17
上书时间2024-11-17
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
许宏 著
-
出版社
上海译文出版社
-
出版时间
2012-03
-
版次
1
-
ISBN
9787532757268
-
定价
35.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
317页
-
正文语种
简体中文
-
丛书
学人论丛
- 【内容简介】
-
几年之前,在洛阳郊外的一个宏伟的水利枢纽旁,许宏博士(那时她还是博士生)就跟我谈起了她的宏伟计划,说是要写一部专论翻译伦理的博士论文。我当时就为她缜密严谨的思路所吸引。如今,她终于完成了她的宏大的构思,完成了论文的写作,通过了答辩,论文也出版在即了。真是为她高兴。书的全名是《翻译存异伦理研究--以中国的文学翻译为背景》。
- 【作者简介】
-
许宏,女,1972年l1月出生,江苏南京人。解放军外国语学院博士,副教授,主攻方向为翻译学。
- 【目录】
-
第一章绪论
1.1选题缘起
1.2文献综述
1.2.1西方的翻译伦理研究
1.2.2我国的翻译伦理研究
1.3本书的研究方法
1.4本书的结构
第二章翻译伦理概论
2.1翻译和伦理
2.2翻译伦理的定义
2.3翻译伦理的性质特征
2.3.1规范性
2.3.2多维性
2.4翻译研究伦理转向的发生背景
2.4.1人文社会科学领域的文化伦理转向
2.4.2翻译研究本身的发展
2.4.3全球化时代规范翻译活动的需要
第三章翻译存异伦理
3.1翻译是差异的游戏
3.2存异伦理概念的提出
3.2.1贝尔曼及翻译伦理
3.2.2韦努蒂及存异伦理
3.2.2.1韦努蒂论述的存异伦理
3.2.2.2解读韦努蒂的存异伦理
3.3存异伦理的哲学依据
3.3.1勒维纳斯的“为他者”伦理学
3.3.2他者与翻译
3.3.2.1德里达
3.3.2.2斯皮瓦克
3.4中国文学翻译语境与存异伦理
3.4.1“理论旅行”、后殖民话语及中国文学翻译语境
3.4.2中国文学翻译语境中存异伦理的界定
3.4.2.1中国文学翻译语境、“异”与存异伦理
3.4.2.2中国文学翻译语境中的存异伦理
3.4.3中国文学翻译界对存异伦理观的认同
第四章译者遵从存异伦理的表现
4.1语言形式之异及其保存
4.2写作手法之异及其保存
4.3文化特色之异及其保存
4.4小结:存异的历史维度
第五章译者遵从存异伦理的限制
5.1意识形态
5.2诗学
5.3文化万象
5.4语言
第六章结论
参考文献
附录一:韦努蒂与马嘉的通信
附录二:翻译工作者章程
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价