中国译学理论史稿
¥
12
5.1折
¥
23.6
八五品
仅1件
作者陈福康
出版社上海外语教育出版社
出版时间2000-06
版次1
装帧平装
货号98
上书时间2024-12-26
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
陈福康
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
2000-06
-
版次
1
-
ISBN
9787810468138
-
定价
23.60元
-
装帧
平装
-
开本
大32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
524页
-
字数
379千字
- 【内容简介】
-
《中国译学理论史稿(修订本)》从古代的孔子直到当代的翻译家,设专节研究的有65人,另外提及的有188人,书中既有对被论述对象的引证,又有作者的独立分析。
- 【目录】
-
引言
第一章 中国古代译学理论
一 最早的译事及零星论述
二 支谦的佛经译论开篇
三 道安论五失本三不易
四 鸠摩罗什论西方辞体
五 慧远主张厥中之论
六 僧睿论翻译名实问题
七 僧祜论胡汉音义同异
八 彦琮的《辩证论》
九 玄奘的五种不翻
十 道宣批评历代译经
十一 赞宁总结译经理论
十二 少数民族零星译论
十三 传教士的翻译议论
十四 徐光启论翻译与超胜
十五 李之藻请译西洋历法等
十六 杨廷筠呼吁翻译西书
十七 王徵的翻译资用思想
十八 魏象乾的《蟠清说》
十九 章末片谈
第二章 晚清民初译学理论
一 林则徐等开眼看世界
二 冯桂芬的《采西学议》
三 洋务派的翻译主张
四 傅兰雅论科技翻译
五 马建忠《拟设翻译书院议》
六 康有为的翻译思想
七 梁启超对译学的重大贡献
八 严复杰出的译论建树
九 林纾的翻译理论
十 张元济论翻译
十一 蔡元培论译学
十二 高凤谦《翻译泰西有用书籍议》
十三 罗振玉的《译书条议》
十四 王国维论哲学著作翻译
十五 周桂笙、徐念慈的译论
十六 周氏兄弟的译论
十七 章士钊《论翻译名义》等
十八 胡以鲁《论译名》
十九 胡怀琛论译诗
二十 章末片谈
第三章 民国时期译学理论
一 胡适、刘半农的翻译论
二 罗家伦、傅斯年的翻译论
三 郑振铎的译论贡献
四 茅盾的译论贡献
五 蒋百里借鉴西方译史
六 朱自清论译名和译诗
七 郭沫若的翻译理论
八 郁达夫论“学、思、得”
九 成仿吾论译诗
十 闻一多论译诗
十一 邹韬奋的翻译论
十二 鲁迅对译学理论的重大贡献
十三 瞿秋白的译论贡献
十四 曾虚白论神韵与达
十五 陈西滢论形似、意似、神似
十六 林语堂的《论翻译》
十七 朱生豪、朱文振谈翻译
十八 艾思奇的《翻译谈》
十九 贺麟的《论翻译》
二十 陈康论哲学著作翻译
二十一 朱光潜的《谈翻译》
二十二 金岳霖论译意与译味
二十三 章末片谈
第四章 新中国成立后译学理论
一 董秋斯论翻译理论建设
二 焦菊隐论翻译批评和直译
三 茅盾的纲领性报告
四 老一辈革命家谈翻译
五 傅雷的翻译观
六 周作人的译论新贡献
七 五六十年代其他译论家
八 钱钟书的译学贡献
九 旅居海外的翻译理论家
十 香港、台湾的翻译研究
十一 姜椿芳论新时期翻译
十二 黄龙的《翻译学》
十三 七八十年代译学概况
十四 章末片谈
余话
翻译文论参考篇目
《中国译学理论史稿》序(胡孟浩)
从《中国译学理论史稿》的出版看我国的译论研究(赵秀明)
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价