• 译学方法论研究(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

译学方法论研究(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书)

50 8.3折 59.9 全新

仅1件

湖北武汉
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者蓝红军 著

出版社外语教学与研究出版社

出版时间2019-09

版次1

装帧平装

上书时间2024-07-02

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 蓝红军 著
  • 出版社 外语教学与研究出版社
  • 出版时间 2019-09
  • 版次 1
  • ISBN 9787521311556
  • 定价 59.90元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 220页
【内容简介】
  方法论是人们进入一个研究领域必须掌握的基本知识。《译学方法论研究》侧重于对中西翻译研究方法论的发展进行实然描写,并对其特征进行分析、解释和评述,将翻译研究方法论的发展置于译学史的宏观框架内,从哲学层面思考译学方法论演变的内在依据,并从范式基础和创新途径来考察翻译研究的发生和发展。
  《译学方法论研究》共分为六章。第一章讨论译学方法论的基本问题,第二、三章分别梳理西方和中国翻译研究方法论的历时演变,第四章讨论人文主义和科学主义两大研究范式,以及中西方哲学方法论对翻译研究产生的影响,第五章讨论翻译学跨学科研究的类型、发生机制和具体原则,第六章讨论译学方法论的发展趋势和动力来源。
  《译学方法论研究》主要帮助翻译学硕/博士生、对译学感兴趣的年轻学者系统地了解译学方法论发展的脉络,了解翻译本体观、研究对象域、核心论题及研究方法之间的相互作用,把握翻译研究现状形成的历史背景,获得较为完整系统的学科意识和方法论意识。
【作者简介】
蓝红军,翻译学博士,博士生导师,广东外语外贸大学高级翻译学院教授。中国翻译协会理事,中国比较文学学会翻译研究会理事,广东省翻译协会副秘书长,广州科技翻译协会会长,广东省重点文科基地广东外语外贸大学翻译学研究中心研究员,暨南大学跨文化与翻译研究所研究员。主要研究方向为翻译学理论和翻译批评,目前主持国家社科基金项目1项,公开发表论文60多篇,其中在翻译类**期刊《中国翻译》上发表9篇,参与《翻译研究方法概论》(外语教学与研究出版社2011)、《中国翻译研究1949-2009》(上海外语教育出版社2009)等学术著作和《中国翻译年鉴》编写,是第三版《中国大百科全书·翻译学》编纂负责人之一及词条主要撰写者。
【目录】


目录

总序
王克非
前言

第一章 译学方法论的基本问题 第二章    西方翻译研究的方法论发展

第三章    中国翻译研究的方法论发展

第四章    译学方法论的哲学层

第五章    译学方法论中的跨学科途径

第六章    译学方法论的未来发展

参考文献
推荐文献
索引
后记

目录

总序王克非ix
前言

第一章

译学方法论的基本问题蓝 红 军 xiv

1

1 . 1    译学方法论的基本概念2
1 . 1 . 1    方法与方法论2
1 . 1 . 2    事实判断与价值判断7
1 . 2    译学方法论的内容构成10
1. 3    译学方法论研究的价值意义15
第二章    西方翻译研究的方法论发展18
2. 1    前学科时期19
2 . 1 . 1    翻译作为研究对象的登场19
2 . 1 . 2    前提性问题域的形成22
2 . 1 . 3    翻译研究流派的出现25
2 . 2学科形成时期37
2 . 2 . 1    翻译研究的科学化诉求38
2 . 2 . 2    翻译研究的方法论自觉42
2 . 3    学科体系发展时期51
2 . 3 . 1    形成趋势的实证研究51

v

Research Methodology in Translation Studies

2 . 3 . 2    来源多元的理论研究52
2 . 3 . 3    成为研究对象的译学方法论54
第三章    中国翻译研究的方法论发展57
3. 1    前学科时期57
3 . 1 . 1    古代中国翻译研究的对象域58
3 . 1 . 2    近现代中国翻译研究的问题域63
3 . 1 . 3    前学科中国翻译研究方法论的特点69
3 . 2    学科形成时期73
3 . 2 . 1    学科意识萌发74
3 . 2 . 2    西方译论的引介75
3 . 2 . 3    学科理论的建构78
3. 3    学科体系发展时期79
3 . 3 . 1    走向融合的译论交流79
3 . 3 . 2    本土翻译理论的建构81
3 . 3 . 3    翻译学方法论的探索85
第四章    译学方法论的哲学层89
4. 1    哲学与译学方法论90
4 . 1 . 1    思考翻译问题的前提假设90
4 . 1 . 2    选择译学对象的价值取向94
4 . 1 . 3    确立研究方法的范式基础97
4 . 2    人文主义范式的翻译研究100
4 . 2 . 1    人文主义范式的翻译本体基础101
4 . 2 . 2    人文主义范式在翻译研究中的地位103
vi

译学方法论研究

4 . 2 . 3    人文主义范式翻译研究的局限105
4 . 3    科学主义范式的翻译研究106
4 . 3 . 1    翻译研究的学科化和科学化107
4 . 3 . 2    科学主义范式翻译研究的特征109
4 . 3 . 3    科学主义范式翻译研究的局限112
4 . 4    中国传统哲学方法论与翻译研究116
4 . 4 . 1    中国传统哲学方法论的特点116
4 . 4 . 2   中国传统哲学方法论对翻译研究的影响121
4. 5    西方哲学方法论与翻译研究123
4 . 5 . 1    西方哲学方法论的发展124
4 . 5 . 2   西方哲学方法论对翻译研究发展的影响131
第五章    译学方法论中的跨学科途径137
5. 1    学科分类与翻译学138
5 . 1 . 1    知识与学科分类139
5 . 1 .<
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP