• 世界文学名著(全译本):简·爱
  • 世界文学名著(全译本):简·爱
  • 世界文学名著(全译本):简·爱
  • 世界文学名著(全译本):简·爱
  • 世界文学名著(全译本):简·爱
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

世界文学名著(全译本):简·爱

6.8 3.0折 23 八五品

仅1件

北京丰台
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]夏洛蒂·勃朗特 著;张承滨 译

出版社北方文艺出版社

出版时间2012-01

版次1

装帧平装

货号F212

上书时间2024-09-20

【渊博书家】

十二年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 [英]夏洛蒂·勃朗特 著;张承滨 译
  • 出版社 北方文艺出版社
  • 出版时间 2012-01
  • 版次 1
  • ISBN 9787531726708
  • 定价 23.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 其他
  • 页数 407页
  • 字数 99999千字
【内容简介】

  本系列外国经典文学名著批判现实主义和浪漫主义的作品居多,汇编69本经典名著,旨在汇总外国文学创作的精华,全面反映外国文学的最高成就,为读者提供第一流的文学精品。
  这些经典读本,向我们讲述并展现每一部作品所处时代的社会背景及人类的生存状态,让我们可以通过“文字”看到每一时期新旧势力的交锋,人类挣扎中的前进。然而,外国文学名著之所以让人爱不释手,堪称世界文学宝库中的瑰宝,其人物的塑造尤为关键。那些深刻鲜活人物形象似近乎于你的身边,熟悉又陌生。自尊自主、叛逆反抗、追求精神上的自由、平等、意志坚强、智慧过人的“简·爱”;敢于追求爱情的美丽的安娜;骄傲、自大、虚荣、任性又自强、勇敢的斯嘉丽;虚伪、阴险,但又敢于反抗攀登的于连等,这些人物形象的出现让读者与作者之间形成一种共鸣,让这样的经典之作成为学生、学者以及所有受众生活中无法割舍的一部分。也为爱好者和收藏家整理奉献了这套珍贵的外国经典文学之图书大系。
  《世界文学名著(全译本):简·爱》的作者夏洛蒂·勃朗特成长在一个经济困顿、多灾多难的家庭,居住在一个远离尘嚣的穷乡僻壤,生活在英国工业革命势头正健、国家由农业国向工业国过渡、新兴资产阶级日益壮大的时代。这些都给她的小说创作打上了可见的烙印。
  《世界文学名著(全译本):简·爱》主要通过简·爱与罗切斯特之间一波三折的爱情故事,塑造了一个出身低微、生活道路曲折,却始终坚持维护独立人格、追求个性自由、主张人人平等、不向命运低头的坚强女性形象。

【作者简介】

  夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte,1816—1855),出生于英国约克郡一山区小镇桑顿,后来全家又搬到哈沃斯。夏洛蒂·勃朗特在勃朗特夫妇六个小孩中排行第三,也是勃朗特三姐妹中年纪最大的。夏洛蒂的作品主要以描写贫苦的小资产者的孤独、反抗和奋斗为主,属于被马克思称为以狄更斯为首的“出色的一派”。其主要作品有《教师》《简·爱》《谢利》《维莱特》等,其中尤以《简·爱》最为出名,影响深远。

【目录】

译者序言作者前言第三版后记章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章第二十六章第二十七章第二十八章第二十九章第三十章第三十一章第三十二章第三十三章第三十四章第三十五章第三十六章第三十七章第三十八章
作者介绍
夏洛蒂·勃朗特(CharlotteBronte,1816—1855),出生于英国约克郡一山区小镇桑顿,后来全家又搬到哈沃斯。夏洛蒂·勃朗特在勃朗特夫妇六个小孩中排行第三,也是勃朗特三姐妹中年纪最大的。夏洛蒂的作品主要以描写贫苦的小资产者的孤独、反抗和奋斗为主,属于被马克思称为以狄更斯为首的“出色的一派”。其主要作品有《教师》《简·爱》《谢利》《维莱特》等,其中尤以《简·爱》最为出名,影响深远。
序言
    《简·爱》的第一版没有必要写序言,因此我就没写,但对其第二版,我需要说几句感谢的话,并做一些说明。 我应该向三个方面表示我的谢意。首先,感谢读者以宽容的心态,倾听了一个朴实无华的故事。 其次,感谢媒体公正的报道,为一个默默无闻的有志写作者敞开了一片公平的园地。第三,感谢出版商以职业的敏感、精神和判断力,以及率直的慷慨,给予一个名不见经传、没有名人推荐的作者以大度的帮助。对我而言,媒体和读者是个笼统的概念,因此,我只能用这些笼统的词汇来感谢他们。而我的出版商,还有那些宽宏大量的评论家,却都是具体的。只有像他们这样有宽广胸怀和高尚思想的人,才知道如何去鼓励像我一样努力奋斗的新手。因此,对于他们,也就是我的出版商和那些杰出的评论家们,我要诚挚地道一声感谢:先生们,我发自内心地感谢你们。感谢了上述那些帮助、认可我的人之后,我就要转向去应付另外一类人了。据我所知,尽管他们为数很少,但也不能因此而忽视。我指的就是那些畏首畏尾或吹毛求疵的人,他们对类似《简·爱》这样的书持有怀疑的态度。在他们的眼中,凡是不同寻常的事物就是错误的。他们的耳朵探听到任何对伪善人的抗辩——就认为是罪恶之本——是对虔诚的侮辱,也就是对上帝在人世间的执政者的侮辱。我要向那些怀疑论者提出一些明显的不同观点,并提醒他们,人世间确实存在着一些朴素的真理。习俗不是道德,伪善也不是宗教。抨击前者不等于谴责后者;揭去法利赛教派的教徒脸上的面具,也不等于向荆冠举起不敬之手。这些概念和事实是根本对立的,它们之间的差异就像善与恶一样是截然不同的,但人们却常常把这些概念混淆起来。它们是不应该混淆的,正如表面现象不应该错当成事实真相一样。狭隘的教条说教只能博得少数人的欢心和吹捧,但不能取代拯救世界的基督教义。因此,我要再次重申它们之间的不同点,而且,在它们之间明确地划分出一条宽大的分界线,这只能起到好的作用,而不会起到坏的作用。世人也许不愿意将这些概念拆分,因为人们已经习惯于把这些概念混淆。人们发现,把表面的虚饰当作纯正的价值——用刷白的墙壁来证实殿堂的圣洁,是实用易行的。世人也许会憎恶那个胆敢细查并揭露——剥去镀金层而露出底层的金属——深入坟墓,曝光尸棺中的遗骸。尽管人们会憎恶那个人,但他们还是会受惠于那个人的。亚哈不喜欢米该雅,因为米该雅只对他讲凶兆,而不说吉利的预言;亚哈也许更喜欢基拿拿那爱说奉承话的儿子。如果当初亚哈不听从那些奉承话,能多听信一些忠告,也许就能避免流血惨死的结局。我们现在这个时代也有这样一个人,他的话从不是用来使那些脆弱的耳朵欢愉的。我认为,他在上流社会的大人物面前,就像音拉的儿子面对坐在宝座上的犹大和以色列国王,以他先知先觉、巨大能量的活力,以其不屈不挠、胆识过人的姿态,给他们讲出深奥的真理。这位写《名利场》的讽刺作家在上流社会中会受到赞扬吗?这我说不好。但我认为,那些被他投掷过他那讥讽的希腊之火的人,还有那些被他劈头盖脸斥责的人,如果能及时接受他的警告,那他们或他们的子孙,就能逃脱拉末一基列城下的厄运。我为什么要提到这个人呢?读者,我之所以提到他,那是因为我认为,他的智慧高深、独特,远远高于他同时代那些被赏识的人;那是因为我认为,作为这个时代的第一位社会改革家——作为那个工作团队的真正统帅,他能够率领人们把歪曲了的概念体系校正复原;那是因为我认为,至今任何一位评论家也未能找到恰当的比喻来评价他的人品,未能找到恰当的术语来描绘他的才华。有人在谈论他的才智、幽默和喜剧创作能力时,说他像菲尔丁。说他像菲尔丁,就好像说雄鹰像秃鹫,因为菲尔丁会扑向腐肉,而萨克雷绝不会。他的才智横溢,他的幽默迷人,而这两者又都出自于他认真的天赋,那纯粹就像嬉戏在夏季云朵边下面的片片闪电一样,出自于暗藏在致命雷霆的发源地之中。最后,我之所以要提到萨克雷先生,还因为——如果他愿意接受一个素未平生的人出自仰慕之情而送给他的礼物——我就把《简·爱》的第二版敬献给他。柯勒·贝尔 1847年12月21日
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP