那坡壮族民歌(汉英对照).
未拆封
¥
10
1.3折
¥
78
九五品
仅1件
作者覃丹;苏虎典;曾湘云;李涵;祝远德
出版社世界图书出版公司
出版时间2020-06
版次1
装帧其他
货号13
上书时间2024-09-26
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
覃丹;苏虎典;曾湘云;李涵;祝远德
-
出版社
世界图书出版公司
-
出版时间
2020-06
-
版次
1
-
ISBN
9787519275228
-
定价
78.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
364页
-
字数
422千字
- 【内容简介】
-
那坡壮族祖先创造了丰富灿烂的民族文化,他们那远古而精彩的歌谣艺术可谓是壮族文化宝库里一颗璀璨的明珠,中华民族民间文学园圃里一朵奇丽的花朵,值得当今人们去挖掘、收集、整理、研究、传承、保护和推介。本书选取了《那坡壮族民歌(*、二卷)》中*精彩、也*能体现那坡壮族民歌特色的两套长歌《名花风情歌》和《浪花歌》进行英文翻译。这两套直接采自民间的、活态的民歌风格各异,但都是那坡壮族“以歌代言、以歌取乐、以歌会友、以歌传情”的真实表达。本书汉英对照,使读者能够更好地欣赏那坡壮族民歌的魅力。
- 【作者简介】
-
覃丹,壮族,广西德保人。百色学院外国语学院副教授。主要研究方向为比较文学与比较文化。“桂西民族语言文化与译介研究基地”和“百色学院马克思主义理论一流学科(培育)”研究人员。苏虎典,壮族,广西隆林人。百色学院外国语学院副教授,硕士。“桂西民族语言文化与译介研究基地”研究人员。从事翻译理论与实践、口译实务与教学研究。曾湘云,汉族,广西平南人。百色学院外国语学院讲师,硕士。“桂西民族语言文化与译介研究基地”研究人员。主要研究方向为翻译理论与实践、民族典籍翻译研究。李涵,壮族,广西百色人。百色学院外国语学院讲师,硕士。“桂西民族语言文化与译介研究基地”研究人员。主要研究方向为翻译理论与实践、民族典籍翻译研究。祝远德,汉族,广西平南人。广西大学外国语学院教授,硕士生导师,文学博士。“桂西民族语言文化与译介研究基地”研究人员。主要研究方向为英美文学与文化研究、翻译理论与实践、比较文学与世界文学。
- 【目录】
-
名花风情歌
一、赶圩买花种/2
二、上天求雨/44
三、育花种/62
四、上坡砍树/70
五、要木围花园/88
六、栽花快长/97
七、培花给长/145
八、赏名花/160
九、修花枝成簇/171
十、收名花种/184
十一、道公收魂回家/193
十二、辞别/195
浪花歌
一、邀请歌/198
二、浪花歌/209
三、请宵夜/278
四、换声歌/287
五、禁鸡鸣歌/293
六、瞌睡歌/304
七、褒家里歌/308
八、吩咐歌/312
九、离别下楼梯歌/318
十、分别歌/326
十一、叮咛歌/336
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价