• 哈克贝里·芬历险记(文学名著英汉双语读物)/朗文经典
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

哈克贝里·芬历险记(文学名著英汉双语读物)/朗文经典

正版现货 可开具图书发票 下单后当天即可发货

8.51 5.3折 16 全新

仅1件

山西太原
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美)马克·吐温|译者:王海涛|改编:(英)D.K.斯旺

出版社中国对外翻译

ISBN9787500148180

出版时间2016-08

装帧其他

开本32开

定价16元

货号3641338

上书时间2024-12-02

A365书库

八年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《哈克贝里·芬历险记》是“美国现代小说之父”马克·吐温的杰作。作者从一个少年的角度出发,以第一人称讲述了一个具有传奇色彩的历险故事。在美国现代文学史上,这可以说是一部巅峰之作。对美国人来说,如果没读过这部作品,就像没看过马戏团表演一样可悲。
本书是《哈克贝里·芬历险记》的英汉对照版本。

作者简介
马克·吐温(1835~1910),原名萨缪尔·朗荷恩·克莱门斯,美国现实主义文学的杰出代表,卓越的幽默讽刺小说家。他先后当过排字工,做过舵手,当过秘书,并经过商,最后在一家报馆工作,靠写文章生活。1865年因幽默故事《卡拉书拉斯县驰名的跳蛙》一举成名,成为闻名全国的幽默大师。
马克·吐温的杰作多半取材于童年生活,尤其是他在密西西比河上的生活。马克·吐温这个笔名取自水手的行话,意思是“十二英尺深”,指水的深度足以使航船通行无阻。1876年出版《汤姆·索亚历险记》,八年后出版姊妹篇《哈克贝利·芬历险记》,后者为他赢得了更高的声誉和评价。
马克·吐温一生创作了几十部幽默作品,他自称最好也最喜爱的惟一一部非幽默作品是《贞德传》。他的作品语言幽默风趣,植根于人民,为美国文学作出了卓越的贡献,被尊称为“美国文学中的林肯”。

目录
简介
第1章  汤姆·索耶帮
第2章  老爸回来了
第3章  我离开了老爸
第4章  杰姆逃跑了
第5章  河上的房子
第6章  我们离开了岛
第7章  河上的雾
第8章  我们丢了筏子
第9章  两个新伙伴
第10章  国王和公爵在行动
第11章  杰姆被抓
第12章  汤姆和费尔普斯一家
第13章  汤姆受了枪伤
第14章  杰姆自由了!
Questions on the Whole Story
配套音频二维码

内容摘要
  《哈克贝里·芬历险记》是20世纪美国著名作家马克·吐温的重要作品之一,深受全世界青少年读者的喜爱。小主人公哈克贝里·芬是个孤儿,无人教养,但心地善良,爱憎分明。哈克贝里帮助黑奴杰姆逃往废奴区,一路上遇见了各式人物,遭遇了许多艰难险阻,终于获得了胜利。好朋友汤姆·索耶的母亲要
收哈克贝里为义子,但他不愿接受所谓的“教养”,宁愿继续过无人管束的生活。每一个读者都会为哈克贝里未来的命运担心……

精彩内容
 要是没读过《汤姆·索耶历险记》这本书,你就会知道我这个人。那本书是马克·吐温先生写的,他表述的内容基本属实。只有几处他有些言过其实,不过那无伤大雅。我从没见过永远不撒谎的人。除了葆莉姨妈,除了那个寡妇,可能还有玛丽。葆莉姨妈,她是汤姆的葆莉姨妈,玛丽,还有那个道格拉斯寡妇在那本书里都讲过,那本书大部分是真事,有的地方有点儿夸张,像我刚才说的那样。
对了,那本书的结尾是这样的:我和汤姆找到了强盗藏在山洞里的钱。我们发财了。我俩每人分了6,000块,全都是金币。后来呢,撒切尔法官帮我们买了股票。我们每人每天能拿一块钱的利息,多得让人都不知该怎么花了。道格拉斯寡妇收我当她养子,还说我很快就会学得举止彬彬有礼。不过彬彬有礼意味着穿新衣服,按时吃饭,还有,在床上睡觉。
寡妇的妹妹华珍小姐过来和她一起住。她很瘦小,戴着眼镜,拿一本拼写书对我进行启蒙教育。她不停地挑我的毛病,说我“没规矩”,还老说这类话:“别把脚放上边,哈克贝里”,“别那样坐,哈克贝里,坐直了。”寡妇想替我解围,可华珍小姐说我必须学会举止得当。
半夜来临之时,我心情变得舒畅起来,我听到镇里的钟响,还听见从我卧室窗户传来的“喵一喵、喵一喵”的猫叫声。
“喵一喵!喵一喵!”我尽量轻声地叫。接着我关了灯,从窗户爬了出去。我爬进树林,汤姆·索耶正在那儿等着我。
我们尽量不出声。沿着一条小路穿过寡妇家后面的树林。可我们正要经过厨房时,我的脚让树根给绊住了,出了点声音。我们趴下来,静静地待着。华珍小姐的大个子黑奴杰姆正坐在厨房门口。我们知道他在那儿,因为他后面有灯光。他站起来,探头往外看了一会儿,然后问:“谁在那儿?”他又听了一会儿。接着他走过来。正好站在我们中间,我们几乎都能碰着他。嗯,他好像在那儿站了好长时间。我腿上有个地方开始发痒,可我不敢挠。
接着,我耳朵也发痒,然后是后背。好像不挠的话,我就没命了。我注意到常有这种情况:要是你和有修养的人在一起,或者参加丧礼,或者在你不能抓痒的任何场合,很快你就觉得至少一千个地方发痒。很快,杰姆说:“说话,谁在那儿?你在哪儿?我刚才肯定听见有动静。好吧,我知道该怎么办。我就坐这儿听着,等你再出声为止。”他背靠一棵树坐下了。我那想挠却不能挠的地方越来越痒了。很快,我想抓痒的地方都有11处了。就在我忍无可忍时,杰姆的呼吸开始变得沉重起来。他睡着了。我不想抓痒了,听着动静。汤姆给我发了个信号。是他嘴里发出了一点儿声音,然后我们开始爬着离开。过了一会儿,我们站起来,下了小山朝村子走去。
我们找到乔·哈贝、本·罗杰斯,还有藏在河岸边的两三个男孩。这条河在圣彼得斯堡这一带超过1.5公里宽。在星光下显得非常平静而且壮观。
我们坐上一个人的船,向下游划去。接着我们来到汤姆那个山洞的秘密入口。汤姆让大家都发誓保守秘密,然后他带路进洞。我们都进去后,他说:“现在我们要组成强盗队,就叫汤姆·索耶帮。想要加入的人都要发誓,用血写下自己的名字。”大家都愿意,于是汤姆拿出一张纸来,念了上面写的字。每个男孩都得对这个帮派忠心耿耿,永远不能泄密。要是有人泄露秘密,就必须割断他的喉咙。
大家都说这样做很棒。不过有几个男孩认为我们应该杀掉泄密男孩全家。汤姆说这主意不错,就拿了支铅笔,把这条写了进去。然后本·罗杰斯说:“还有哈克·芬呢。他没有家人。你打算怎么处置他?”“他有父亲。”汤姆·索耶说。
“对,他有父亲,不过现在你可找不着他。以前他老醉醺醺地躺在码头边,可这一年多没人见过他。
”他们讨论起来,说我不能加入这个帮派,因为每人必须有家人,或者有个家人能被杀死,要不然对其他人就不公平。唉,没人能想出什么办法来。不过,突然我灵光一现,推荐了华珍小姐,他们可以杀她。
大家说:“好,有她就行,有她就行。这样可以了。
哈克可以加入了。”接着,他们都在手指头上扎了一针弄点血来签名,我也在纸上作了自己的记号。
然后,汤姆吩咐我们都回家去,下周见面,去抢东西并杀掉一些人。
本·罗杰斯说他除了星期天,平时不能经常出来。他想从下个星期天开始,可所有男孩都说在星期天做那些事太邪恶了。基本是这样。他们同意聚在一起,尽快定个日子。我们选汤姆·索耶当头儿,乔·哈贝为二头领。然后我们回家了。
就在天亮前,我爬上了窗户。我的新衣服在山洞里沾满了灰尘和蜡。而我也疲惫不堪。
P13-19

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP