高等院校英语语言文学专业研究生系列教材(修订版):翻译学导论(第2版)
¥
13
3.9折
¥
33
九品
仅1件
作者吕俊、侯向群 著;戴炜栋 编
出版社上海外语教育出版社
出版时间2012-12
版次1
装帧平装
货号2-3-9
上书时间2024-11-26
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
吕俊、侯向群 著;戴炜栋 编
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
2012-12
-
版次
1
-
ISBN
9787544620024
-
定价
33.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
272页
-
正文语种
简体中文
-
丛书
高等院校英语语言文学专业研究生系列教材
- 【内容简介】
-
《高等院校英语语言文学专业研究生系列教材(修订版):翻译学导论(第2版)》在原《英汉翻译教程》一书的基础上修订而成,融入了最新的理论研究成果,并增补了一些内容。《高等院校英语语言文学专业研究生系列教材(修订版):翻译学导论(第2版)》共分八章,从翻译总体论、翻译的本体研究、翻译的载体研究、翻译的客体研究、翻译的环境研究、翻译的主体研究、翻译的控制研究和翻译的效果研究等方面对翻译学进行了论述。
- 【目录】
-
第1章翻译总体论
1.1翻译的本质
1.2翻译活动的机体框架
1.3传播过程的七要素及其互动与翻译活动的关系
1.4传播学观照下翻译研究的特点
1.5翻译学的学科性质与学科定位
1.6翻译学发展的思维模式
1.6.1系统分析与系统综合相结合
1.6.2纵向与横向相结合
1.6.3精确与模糊相结合
1.6.4辐射与辐集相结合
1.6.5反思与超前相结合
1.7翻译研究的方法论
1.7.1哲学方法论
1.7.2横向方法论
1.7.3学科方法论
思考题
深入阅读
第2章翻译的本体研究
2.1人文社会科学中的主客体关系的特征
2.2从狭义认识论走向广义认识论
2.3接受与传播--译者的双重身份与特点
2.4原文文本--作者与译者的纽带
2.4.1原文文本中心论及其质疑
2.4.2对话理论与原文文本的开放性
2.4.3权力话语理论与翻译活动
2.4.4.从意义决定论的一元标准到意义生成论的多元标准
思考题
深入阅读
第3章翻译的载体研究
3.1符号--信息的载体
3.1.1符码--符号组合的规律
3.1.2符指过程--意义的传达
3.2符号的分类
3.2.1符号一功能体(sign-function)
3.2.2副语言符号
3.2.3语言符号
3.3形式与内容
3.3.1文学符号对语音问题的关注
3.3.2结构配置与意义的传达
3.3.3意义单位层
3.3.4再现客体与图式化观相层
3.3.5形而上质层
3.4语言的交际功能和交际中的各种意义
3.4.1语言的指示功能与各种意义
3.4.2语言的示兆功能与各种意义
3.4.3语言的刺激功能意义
3.4.4语言的语篇功能
3.4.5语言的文体意义
思考题
深入阅读
第4章翻译的客体研究
4.1客体研究--意义的探寻
4.1.1意义--意指与意谓的结合
4.1.2原文文本--一个被决定了的同时又是开放着的世界
4.1.3文本的他律性--译者翻译工作的主要依据
4.2文学文本的层次性特征
4.3文本的类型与翻译
4.3.1科技文体的翻译
4.3.2法律文本的翻译
4.3.3新闻文体的翻译
4.3.4应用文体的翻译
思考题
深入阅读
第5章翻译的环境研究
5.1翻译与权力话语理论
5.1.1外部控制--社会操控
5.1.2外部控制--意识形态操控
5.2外部控制中的译者主体因素
5.3外部控制与文化转型的关系
5.4语言内部的控制
5.4.1内部控制--语言的力量
5.4.2内部控制--语境的制约
思考题
深入阅读
第6章翻译的主体研究
6.1译者的责任与任务
6.2翻译者的主体性与主体间性问题
6.3作为翻译者的主体构成
6.3.1翻译工作者的生理、心理与社会基础
6.3.2翻译者的主体构成要素6.4译者的知识先在性与翻译的创造性
6.5翻译行动的动机分析
6.5.1翻译活动内在动力的形成
6.5.2翻译活动的外在诱因
6.5.3自我调节的作用
思考题
深入阅读
第7章翻译的控制研究
7.1翻译过程是一种心理活动
7.2翻译中的语言控制分析
7.2.1语言学中的单位与翻译单位
7.2.2话语链中的翻译单位
7.2.3意象--文学翻译中的单位
7.3语义成分分析与翻译
7.4语言风格的控制
7.4.1“翻译腔”的功与过
7.4.2原作风格与译者风格
7.4.3风格的可译性与困难
7.5风格的系统构成和翻译的原则
思考题
深入阅读
第8章翻译的效果研究
8.1翻译批评的性质
8.2译批评的功能
8.3翻译批评的类型
8.4几种常见的批评模式及其不足
思考题
深入阅读
参考书目
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价