英汉翻译对话录(馆藏本)
¥
5
3.3折
¥
15
八五品
仅1件
作者叶子南 著
出版社北京大学出版社
出版时间2003-08
版次1
装帧平装
货号6-5-24
上书时间2024-09-13
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
叶子南 著
-
出版社
北京大学出版社
-
出版时间
2003-08
-
版次
1
-
ISBN
9787301062319
-
定价
15.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
267页
-
字数
227千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
《英汉翻译对话录》有三个特点
1.采用对话体的形式,引人入胜;2.结合翻译理论与实践,实用性强;3.练习译文多样,评析中肯,富有启发性。《英汉翻译对话录》给人以新颖、新切的感觉。这部作品以娓娓动听、通俗易懂的文风将翻译理论与翻译实践穿插交错地编织起来,让人像读小说似地来学习翻译,确实饶有兴趣。书中的许多段落都写得十分出色,即使是枯燥的理论问题,例如第一章“参透通天塔的玄机”,读来也令人感到津津有味,使哲理性的思考与技术性的翻译程式能够水乳交融地结合在一起。
- 【作者简介】
-
叶子南,浙江绍兴人。毕业于杭州大学外语系;后在美国加州太平洋大学获英语教学硕士学位。曾在杭州大学教授英汉翻译课;现任教于美国加州蒙特瑞国际研究学院口译笔译学院。早年从事大量科技翻译工作,近年来主要潜心于翻译教学和翻译理论,著有《高级英汉翻译理论与实践》,并常为《中国翻译》杂志撰稿。
- 【目录】
-
第一章参透通天塔的玄机
第二章没有家园的译文
第三章译者有多少自由?
第四章词典与翻译
第五章再谈解包袱法
第六章周旋在比哈的丛林中
第七章衔接、连贯与互文
第八章“视而不见”与“无中生有”
第九章浅谈视译
第十章补充翻译练习及评论
附录回旋在语言之间?
谈翻译的两难
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价