• 英汉翻译教程(第二版)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉翻译教程(第二版)

正版全新,极速发货,支持7天无理由退货,可开电子发票

31.55 8.3折 38 全新

库存6件

北京朝阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者榓士焯 编著

出版社北京大学出版社

ISBN9787301112779

出版时间2006-09

装帧平装

开本16开

定价38元

货号21041581

上书时间2025-01-03

宏铭图书专营店

十三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

   《英汉翻译教程》是专为高等院校英语专业本科三、四年级学生及研究生编写的。本书用大量篇幅,从理解出发,从词法和语法的角度论述翻译问题,罗列了大量导致错误理解、错误翻译的难词难句。在此基础上,进而论述翻译的技巧、翻译的文采、翻译的语篇、翻译的文化意识等,并专章讨论了英语专业八级考试中的英译汉。版自2006年出版以来,多次重印,被许多院校选为英语专业或研究生教材。第二版除补缺补漏外,还对部分章节加以改写,推陈出新。本书有六大特色:
    提出“翻译写作学”概念,强调对译文写作能力的培养。
    充分利用*翻译研究成果,提升教材的理论深度,增强学生的翻译知识素养。
    注重词法、句法层面的翻译单位操作,同时不忽略语篇层面的翻译处理。
   例证丰富。第二版收集、筛选精美译文1600句、短文85篇。译文评析将译者的用心、所釆用的译法加以精心剖析,务必使学习者知其所以然。
    “翻译的文采篇”别具一格,翻译巧思和中文匠心相结合,遂使译文不同凡响。
    全书构思和具体章节充分体现作者的学术观念,融人了作者历年教学、科研、翻译和创作成果。



目录

章  翻译的基本知识篇

  节  翻译的类型

  第二节  东西方学者论翻译

  第三节  翻译的方法论

  第四节  翻译的过程

第二章  翻译的理解篇

  节  理解与词汇研究

  第二节  理解与句法分析

第三章  翻译的技巧篇

 节  拆译 

 第二节  转换 

 第三节  精简与增补

 第四节  实译与虚译

 第五节  褒译与贬译

 第六节  倒译与顺译

 第七节  反译 

 第八节  被动式的翻译

 第九节  数字和倍数的翻译

第四章  翻译的文采篇

 节  巧用中国古代诗文典籍词语、句法

 第二节  巧用汉语四字格词语 

 第三节  巧用汉语习惯语

 第四节  巧译英语意美、音美、形美

 第五节  巧译电影片名

第五章  翻译的文化篇

 节  文化差异与表达差异

 第二节  直译、归译与译语文化因素的介入  

 第三节  英汉亲属词称谓的文化差异性及汉译处理

 第四节  翻译的意识形态影响 

第六章  翻译的语篇

 节  报刊语篇的翻译

 第二节  文学语篇的翻译

 第三节  科技语篇翻译

第七章  八级英译汉试卷评析篇

 节  简介 

 第二节  试卷评析 

 第三节  亟待加强的几个问题

第八章  翻译写作篇  

 节  汉语的表达优势和行文特点

 第二节  翻译写作论

 第三节  译文写作的格式规范

 第四节  译文修改 

练习答案

参考书目

第二版后记



内容摘要

   
《英汉翻译教程》是专为高等院校英语专业本科三、四年级学生及研究生编写的。本书用大量篇幅,从理解出发,从词法和语法的角度论述翻译问题,罗列了大量导致错误理解、错误翻译的难词难句。在此基础上,进而论述翻译的技巧、翻译的文采、翻译的语篇、翻译的文化意识等,并专章讨论了英语专业八级考试中的英译汉。版自2006年出版以来,多次重印,被许多院校选为英语专业或研究生教材。第二版除补缺补漏外,还对部分章节加以改写,推陈出新。本书有六大特色:

    提出“翻译写作学”概念,强调对译文写作能力的培养。

    充分利用*翻译研究成果,提升教材的理论深度,增强学生的翻译知识素养。

    注重词法、句法层面的翻译单位操作,同时不忽略语篇层面的翻译处理。

   
例证丰富。第二版收集、筛选精美译文1600句、短文85篇。译文评析将译者的用心、所釆用的译法加以精心剖析,务必使学习者知其所以然。

    “翻译的文采篇”别具一格,翻译巧思和中文匠心相结合,遂使译文不同凡响。

    全书构思和具体章节充分体现作者的学术观念,融人了作者历年教学、科研、翻译和创作成果。



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP