• 冯至译德国,一个冬天的童话(中国翻译家译丛)精装本
  • 冯至译德国,一个冬天的童话(中国翻译家译丛)精装本
  • 冯至译德国,一个冬天的童话(中国翻译家译丛)精装本
  • 冯至译德国,一个冬天的童话(中国翻译家译丛)精装本
  • 冯至译德国,一个冬天的童话(中国翻译家译丛)精装本
  • 冯至译德国,一个冬天的童话(中国翻译家译丛)精装本
  • 冯至译德国,一个冬天的童话(中国翻译家译丛)精装本
  • 冯至译德国,一个冬天的童话(中国翻译家译丛)精装本
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

冯至译德国,一个冬天的童话(中国翻译家译丛)精装本

68 八五品

仅1件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[德]海涅 著;冯至 译

出版社人民文学出版社

出版时间2015-06

版次1

装帧平装

上书时间2024-06-13

敏智斋书店

十二年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺
  • 店主推荐
  • 最新上架

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 [德]海涅 著;冯至 译
  • 出版社 人民文学出版社
  • 出版时间 2015-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787020098682
  • 定价 54.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 400页
  • 字数 245千字
  • 丛书 中国翻译家译丛
【内容简介】
  《德国,一个冬天的童话》为海涅的长篇叙事诗,全诗文笔犀利,嬉笑怒骂,对当时专制横行、庸俗鄙陋、腐朽落后的德国现实进行了深刻批判。《中国翻译家译丛:冯至译德国,一个冬天的童话》还收入冯至翻译的其他海涅诗作,以及歌德、荷尔德林、尼采、格奥尔格、里尔克等德语作家的作品。
【作者简介】
  海涅(1797-1856),杰出的德国作家、诗人。海涅既是浪漫主义诗人,也是浪漫主义的超越者。他使日常语言诗意化,将报刊上的文艺专栏和游记提升为一种艺术形式,赋予了德语一种风格上的轻松与优雅。他是作品被翻译得最多的德国诗人之一。

  冯至(1905-1993),原名冯承植,今河北涿州人。1921年考入北京大学。1923年入浅草社。1925年和同仁成立沉钟社。1930年留学德国,先后就读于柏林大学、海德堡大学,1935年获哲学博士学位。1936年起先后任教于同济大学、西南联合大学、北京大学。曾任中国社会科学院外国文学研究所所长。冯至学贯中西,文化学术上颇多建树。以诗集《昨日之歌》《北游》享誉一时,被鲁迅誉为“中国最杰出的抒情诗人”。其《十四行集》在中国新诗写作中开创新体,独步文坛,影响深远。《杜甫传》《论歌德》在中国学术史上均具开创意义。他培养了一大批学有专攻的外国文学,尤其是德语文学研究和翻译人才,对中国外国文学学科的发展和整体规划由筚路蓝缕之功。译作有《哈尔茨山游记》、《给一个青年诗人的十封信》、《海涅诗选》、《德国,一个冬天的童话》、《审美教育书简》(合译)和《维廉·麦斯特的学习时代》(合译)等。其德诗汉译成就尤高,清新俊朗、音籁天然、风骨独标。
【目录】
出版说明
作为德诗译者的冯至(代前言)
歌德
普罗米修士
漫游者的夜歌
掘宝者
我听见什么在外边
谁不曾和泪吃他的面包
迷娘之歌
我可怜的魔鬼
谁解相思渴
不要用忧郁的音调
我要潜步走到家家门旁
不让我说话,只让我缄默
让我这样打扮,直到死亡
给独创者
谦恭
水的颂歌
守望者之歌
神秘的合唱
格言诗二十六首
荷尔德林
命运之歌
给运命女神
海涅
星星们动也不动
乘着歌声的翅膀
一棵松树在北方
一个青年爱一个姑娘
他们使我苦恼
罗累莱
你美丽的打鱼姑娘
每逢我在清晨
这是一个坏天气
我们那时是小孩
我的心,你不要忧悒
世界和人生太不完整
宣告
海中幻影
向海致敬
问题
你写的那封信
星星迈着金脚漫游
天是这样黯淡、平凡
当我向着旁人的
悲剧
檀怀塞尔
相逢
教义
警告
给一个政治诗人
夜巡逻来到巴黎
变质
生命的航行
给赫尔威
倾向
调换来的怪孩子
中国皇帝
镇定
颠倒世界
领悟
等着吧
夜思
西利西亚的纺织工人
颂歌
与敌人周旋
一六四九——一七九三——???
贝尔根的无赖
查理一世
阿斯拉人
现在往哪里去?
世道
死祭
一八四九年十月
决死的哨兵
奴隶船
抛掉那些神圣的比喻
善人
克雷温克尔市恐怖时期追忆
谒见
泪谷
谁有一颗心
我的白昼晴朗
德国,一个冬天的童话
译者前言
序言
德国,一个冬天的童话
附录一给卡尔·马克思的一封信
附录二为法文译本草拟的序言
哈尔茨山游记
尼采
旅人
伞松与闪电
怜悯赠答
在南方
在西司马利亚
在敌人中间
最后的意志
格奥尔格
村里这个痴童会三支歌曲
里尔克
秋日

Pietà
爱的歌曲
总是一再地
啊,朋友们,这并不是新鲜
奥尔弗斯
纵使这世界转变
啊,诗人,你说,你做什么
致奥尔弗斯的十四行(选译)
布莱希特
题一个中国的茶树根狮子
赞美学习
一个工人读书时的疑问
我的哥哥是个飞行员
将军,你的坦克是一辆强固的车
和平之歌
粉刷匠希特勒之歌
德国
焚书
向季米特洛夫同志致敬
龟的标志
关于流亡者这个名称
士兵的老婆得到了什么
其他
我的
塞尔维亚民歌
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP