万叶集精选精装网格本 (日)大伴家持编纂钱稻孙译人民文学出版社正版外国文学名著丛书 《万叶集》是日本古老、数量多(四千五百多首)的钦定诗选 主要收录了公元七世纪至八世纪中叶的诗歌作品
正版新书
¥
52.5
全新
库存10件
作者(日)大伴家持编纂,钱稻孙译
出版社人民文学出版社
出版时间2022-08
装帧精装
开本32开
上书时间2022-09-01
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
书名:万叶集精选网格本-外国文学名著丛书
作者:(日)大伴家持编纂,钱稻孙译
出版社:人民文学出版社
出版时间: 2022年8月
册数开本:全一册 32开精装
ISBN9787020159222
定价73元
内容简介
《万叶集》是日本古老、数量多(四千五百多首)的钦定诗选,主要收录了公元七世纪至八世纪中叶的诗歌。作者包括了当时社会的各阶级:天皇、贵族和广大的民众。《万叶集》中表现的境界丰富而复杂,万叶诗人用日本民族语言,在继承传统的基础上,创造了抒情的、富于个性的新诗歌。这种清新简明、真挚感人的力量在后世日本诗篇中已不复存在。本书译者钱稻孙,被认为是兼具“中国、日本和西洋三方面的教养”,他不仅对《万叶集》有数十年的研究功力,同时也具备深厚的国学修养,因此他的译文不仅在问世之初,也得到了后世的高度评价。比如说,对于同一首诗,译者可以翻译成从离骚体到民歌体的风格迥乎不同的译文,体现了作者的博学与多才。
目录
《万叶集精选》插图
出版说明
编委会名单
目次
译本序
《万叶集》介绍
正文
“外国文学名著丛书”书目
作者简介
钱稻孙(1887--1966),浙江省吴兴县人,出生于书香门第,翻译家、教育家,将欧洲中古文学传到中国的最早者,国人译但丁《神曲》D一人。钱稻孙曾担任过国立北京大学讲师、教授兼国立北京图书馆馆长,国立清华大学教授。他精通日语、意大利语、德语、法语,在语言、文学、音乐、戏剧、美术、医学等方面有精深的造诣。作为备受学术界尊重的教授、学者和翻译家,早在1921年,他就用离骚体将但丁的《神曲》由意大利语翻译成中文。他填补了中国对日本江户时代文学翻译介绍的空白,且无人能替代。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价