• 诗性隐喻翻译的信息整合模式——以《红楼梦》中的诗歌英译为例
  • 诗性隐喻翻译的信息整合模式——以《红楼梦》中的诗歌英译为例
  • 诗性隐喻翻译的信息整合模式——以《红楼梦》中的诗歌英译为例
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

诗性隐喻翻译的信息整合模式——以《红楼梦》中的诗歌英译为例

全新正版现货

39.3 8.2折 48 全新

库存2件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者索绪香

出版社首都经济贸易大学出版社

ISBN9787563832354

出版时间2021-07

装帧平装

开本16开

纸张胶版纸

定价48元

货号29280267

上书时间2024-07-25

龙香书城

八年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版全新
商品描述

内容简介】:

本书基于概念整合理论和隐喻翻译方法的规则性探讨,以《红楼梦》中的诗性隐喻翻译为例,研究并提出了诗性隐喻翻译的三种信息整合模式即:信息缺位整合模式、信息继承整合模式和信息置换整合模式。全书主要是结合《红楼梦》诗性隐喻翻译,探讨了三种隐喻翻译信息整合模式的条件及各模式运作过程。作者通过对《红楼梦》中的诗性隐喻及其翻译分析发现,《红楼梦》中诗性隐喻翻译就是遵循这三种信息整合模式,于是选取了《红楼梦》的诗歌英译文为例来阐释这三种信息整合模式。本书提出的诗性隐喻翻译信息整合模式视角新颖,有一定研究价值,有助于读者深刻理解诗性隐喻本质。



目录】:



作者简介】:

索绪香,女,博士,副教授,硕士生导师。主要研究方向为翻译理论与实践以及认知语言学。曾出版专著《翻译策略之归化异化与目的论》,该书于2012年获评外文局(副部)国家图书质量奖(乙等);于2017年8月以作者身份在北京外文出版社出版学术专著《认知翻译学概论》。曾发表出版多篇论文,其中于核心期刊发表Mental Spaces and the Imagery Interpretation in Chinese Ancient Poems (《学术界》2017年,第5期)、Information Integration Models in A Dream of Red Mansions (《学术界》2017年,第1期)、 A Comparative Analysis of Two English Versions of Some Poems in A Dream of Red Mansions (Theory and Practice in Language Studies 2015年,第6期)


—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版全新
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP