译道:名家翻译之道
正版旧书,商品以实拍图为准,所见即所得,15点前订单当天发货
¥
23.37
6.2折
¥
38
九品
仅1件
作者张曦 著
出版社上海交通大学出版社
出版时间2014-11
版次1
装帧平装
上书时间2024-12-18
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
张曦 著
-
出版社
上海交通大学出版社
-
出版时间
2014-11
-
版次
1
-
ISBN
9787313113320
-
定价
38.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
222页
-
字数
283千字
-
正文语种
简体中文,英语
- 【内容简介】
-
《译道:名家翻译之道》为名家名译的精选集,汇集了诸多翻译大家的经典作品,包括杨必译的《名利场》、徐迟译的《瓦尔登湖》、黄源深译的《老人与海》、王科一译的《傲慢与偏见》等名篇。《译道:名家翻译之道》通过经典译文赏析,来阐述翻译中常用的翻译技巧,包括被动语态译法、抽象名词译法、增词法、减词法、反译法、分译法、合译法等等。
- 【目录】
-
第一章贾辉丰译《这就是纽约》——词义的引申
第二章王科一译《远大前程》——抽象名词的译法
第三章王科一译《傲慢与偏见》——名词化结构的译法
第四章杨必译《名利场》——形容词的译法
第五章巴金译《快乐王子》——被动语态的译法
第六章徐迟译《瓦尔登湖》——定语从句的译法
第七章黄源深译《老人与海》——语序的调整
第八章黄源深译《欧·亨利小说》——并列结构的译法
第九章周煦良译《刀锋》——否定结构的译法
第十章傅惟慈译《月亮与六便士》——比较结构的译法
第十一章朱纯深译《自深深处》——增词法
第十二章萧乾译《里柯克散文选》——反译法
第十三章夏济安译《英国散文选》——分译法
第十四章高健译《枕边书与床头灯》——英语长句的翻译
第十五章张谷若译《德伯家的苔丝》——四字短语的应用
第十六章杨宪益戴乃迭译《湘西散记》——合译法
第十七章张培基译《中国现代散文选》——动词的转译
第十八章张培基译《中国现代散文选》——主语的选择
第十九章杨宪益戴乃迭译《鲁迅杂文选》——减词法
第二十章林语堂译《浮生六记》——变句为词
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价