翻译研究:综合法
正版旧书,商品以实拍图为准,所见即所得,15点前订单当天发货
¥
2.02
1.8折
¥
11
九品
仅1件
作者[德]斯内尔-霍恩比 著
出版社上海外语教育出版社
出版时间2001-09
版次1
装帧平装
上书时间2024-12-12
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
[德]斯内尔-霍恩比 著
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
2001-09
-
版次
1
-
ISBN
9787810802451
-
定价
11.00元
-
装帧
平装
-
开本
其他
-
纸张
胶版纸
-
页数
170页
-
字数
212千字
-
正文语种
简体中文
-
丛书
国外翻译研究丛书
- 【内容简介】
-
《翻译研究:综合法》初版于1987年,现为1995年修订版。作者在书中全面考察了翻译研究的历史和现状,提出了将翻译研究看作一门独立学科的见解。作者吸收语言学派和文学派翻译理论的长处,以格式塔整体理论为基础,倡导翻译研究的综合方法。此外,作者还客观地分析了相关学科对翻译研究的影响,并对翻译理论研究方面的近期趋向作了介绍与归纳。
玛丽·斯内汮-霍恩比借鉴吸收语言学派和文学派翻译理论各自的优势和长处,提出建立翻译研究为一门独立学科的见解,并运用格式整体理论及场景一框架语义学等理论指导倡导翻译研究的综合方法。这不仅大大开阔了翻译研究者的视野,也为我国的翻译研究提供了可资借鉴的理论依据,对我国翻译研究具有一定的指导意义。
- 【作者简介】
-
玛丽·斯内汮-霍恩比,任教于维也纳大学翻译传译学系,长期从事英语、德语翻译,是欧洲翻译协会的创始人之一。
- 【目录】
-
PrefacetotheRevisedEdition
PrefacetotheFistEdition
0.Introduction
1.Translationstudiesasanindependentdiscipline
1.1Translationandtraditionallanguagestudy
1.2Literaryandlinguisticorienattions
1.2.1Thedichotomyofwordandsense
1.2.2Ctegoriesandprinciples
1.2.3Thelillusionofequivalence
1.2.4Translationasmanipulation
1.3Categorizationandtext-type
1.3.1Prototypeandgestalt
1.3.2Text-typologiesandtheprototypology
1.4Anintegratedapproach
2.Translationasacross-culturalevent
2.1Languageandculture
2.2Recenttranslationtheories
2.3System,normandtext
2.4Dimensionandperspective
2.4.1Thetranslationofmetaphor
3.Translation,textandlanguage
3.1Linguisticsandtranslation
3.2Textanalysis
3.3Scenes-and–framessemantics
3.4Speechactsandparalleltexts
3.5Dynamicsinmeaning
3.5.1Interlingualrelationships
4.Fromspeciallanguagetoliterarytranslation
4.1Thestatusofthesourcetext
4.2Thefactorofstyle
4.2.1Styleandconvention
4.3Anintegratedapproachconfirmed
5.Translationstudies-futureperspectives
5.11987(fistedition)
5.21995(revisededition)
Appendix
listofsourcetexts
listofdictionaries
Bibliography
lndexofNames
lndexofKeyTerms
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价