一切的峰顶
9787801098160
¥
17.7
5.5折
¥
32
九品
库存2件
作者威廉·莎士比亚
出版社中央编译出版社
出版时间2006-12
版次1
装帧平装
货号9787801098160
上书时间2024-11-27
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
威廉·莎士比亚
-
出版社
中央编译出版社
-
出版时间
2006-12
-
版次
1
-
ISBN
9787801098160
-
定价
32.00元
-
装帧
平装
-
开本
其他
-
纸张
胶版纸
-
页数
423页
-
字数
315千字
- 【内容简介】
-
诗,在一定意义上,是不可译的。一首好诗是种种精神和物质的景况和遭遇深切合作的结果。产生一首好诗的条件不仅是外物所给的题材与机缘,内心所起的感应和努力。山风与海涛,夜气与晨光,星座与读物,良友的低谈,路人的咳笑,以及一切至大与至微的动静和声息,无不冥冥中启发那凝神握管的诗人的沉思,指引和催促他的情绪和意境开到那美满圆融的微妙的刹那;在那里诗像一滴凝重、晶莹、金色的蜜从笔端坠下来;在那里飞跃的诗思要求不朽的形体而俯就重浊的文字,重浊的文字受了心灵的点化而升向飞跃的诗思,在那不可避免的骤然接触处,迸出了灿烂的火花和铿锵的金声!所以即最大的诗人也不能成功两首相同的杰作。
这集子所收的,只是一个爱读诗者的习作,够不上称文艺品,距离两位英法诗人的奇迹自然更远了。假如译者敢有丝毫的自信和辩解,那就是这里面的诗差不多没有一首不是他反复吟咏,百读不厌的每位大诗人的登峰造极之作,就是说,他自己深信能够体会个中奥义,领略个中韵味的。这些大诗人的代表作自然不止此数,译者爱读的诗和诗人也不限于这些;这不过是觉得比较可译或偶然兴到试译的罢了。
至于译笔,大体以直译为主。除了少数的例外,不独一行一行地译,并且一字一字地译,最近译的有时连节奏和用韵也极力摹仿原作——大抵越近依傍原作也越甚。这译法也许大笨拙了。但是译者有一种暗昧的信仰,其实可以说迷信:以为原作的字句和次序,就是说,经过大诗人选定的字句和次序是至善至美的。如果译者能够找到适当对照的字眼和成语,除了少数文法上地道的构造,几乎可以原封不动地移植过来。译者用西文译中诗是这样,用中文译西诗也是这样。有时觉得反而比较能够传达原作的气韵。不过,译者得在这里复说一遍:因为限于文字的基本差别和译者个人的表现力,吃力不讨好和不得不越轨或易辙的亦不少。
- 【作者简介】
-
梁宗岱是我国著名的诗人、教授,创作广及诗词、中外文学翻译和文艺评论,在中国现代文学史上留有深刻的印记。由于历史原因,他的作品长期尘封,直到二十世纪八十年代才开始零散重印。本系列全面汇集梁宗岱的主要作品,以满足文学爱好者的不同需要,并为学者专家提供一个可靠
- 【目录】
-
静待霹雳雷一声
一切的峰顶
序
歌德
流浪者之夜歌
对月吟
流浪者之夜歌
迷娘歌
幸福的憧憬
守望者之歌——译自《浮士德》
神秘的和歌——译自《浮士德》
自然——断片
布莱克
天真底预示
苍蝇
雪莱
问月
柏洛米修士底光荣
雨果
播种季——傍晚
波特莱尔
祝福
契合
露台
秋歌
尼采
流浪人
秋
叔本华
威尼斯
松与雷
最孤寂者
醉歌
遗嘱
太阳落了
魏尔仑
月光曲
感伤的对语
白色的月
泪流在我心里
狱中
梵乐希
……
莎士比亚十四行诗
浮士德第一卷(节选)
陶潜诗选
集外
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价