作者陈宏薇、李亚丹、陈浪、谢瑾 编
出版社上海外语教育出版社
出版时间2004-04
版次1
装帧平装
上书时间2024-11-20
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
陈宏薇、李亚丹、陈浪、谢瑾 编
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
2004-04
-
版次
1
-
ISBN
9787810950718
-
定价
15.30元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
350页
-
字数
346千字
- 【内容简介】
-
新世纪需要高素质的英语专门人才。培养英语专门人才的翻译能力,特别是汉英翻译能力,是新世纪高校英语专业的重要教学任务之一。培养学生汉英翻译的能力不能仅仅满足于保证他们通过一年一度的全国英语专业八级考试,满足于使他们能在30分钟内完成150字左右汉语文本的英译,且译文“忠实原意,语言流畅”,而应将培养学生汉英翻译能力的过程视为提高学生语言综合素质的过程,使他们不仅具备一定的汉英释译水平,还具备相当的独立分析问题和解决问题的能力,既帮助他们打下扎实的语言和翻译基本功,还帮助他们奠定攻读硕士学闰甚至博士不位的基础。
本教程主要供高等院校英语专业本科高年级翻译教学使用,也可作英语语言文学专业和上国语言学与应用语言学专业硕士生的辅助教材,还适用于翻译工作者和对翻译感兴趣的英语自学者。
- 【目录】
-
第1章绪论
1.1翻译的性质和类型
1.2汉英翻译的单位
1.3汉英翻译的标准
1.4汉英翻译对译者素养的要求
1.4.1深厚的语言功底
1.4.2广博的文化知识
1.4.3高度的责任感
练习一
第2章汉英翻译基础知识
2.1汉英翻译与文化
2.1.1文化的定义与分类
2.1.2文化、语言与汉英翻译的关系
2.2中英思维方式对比
2.2.1中国人注重伦理、英美人注重认知
2.2.2中国人重整体、偏重综合性思维,英美人重个体、偏重分析性思维
2.2.3中国人重直觉,英美人重实证
2.2.4中国人重形象思维,英美人重逻辑思维
练习二
2.3汉英语言对比
2.3.1汉英文字对比
2.3.2汉英语音对比
2.3.3汉英词汇对比
2.3.4汉英句法对比
2.3.5汉英篇章对比
练习三
第3章词语的翻译
3.1词语指称意义与蕴涵意义的确定
3.1.1指称意义的理解与表达
3.1.2蕴涵意义的理解与表达
练习四
3.2词语翻译与语言语境
3.2.1根据语言语境确定原文词义
3.2.2根据语言语境选择译文用词
3.2.3根据语言语境消除歧义
3.2.4语言语境与词语感情色彩的传达
3.3词语翻译与文化语境
练习五
3.4“假朋友”的识别
3.5词义空缺与翻译策略
练习六
3.6成语与四字格的翻译
3.6.1成语的翻译策略
3.6.2四字格的翻译策略
练习七
第4章句子的翻译
4.1主语的确定
4.1.1以原句主语作译文主语
4.1.2重新确定主语
4.1.3增补主语
练习八
4.2谓语的确定与主谓一致问题
4.2.1谓语的确定应该基于表意的需要
4.2.2谓语的确定应该基于构句的需要
练习九
4.3语序的调整
4.3.1句内的语序调整
4.3.2句间的语序调整
练习十
4.4否定句的翻译
4.4.1译成英语的否定句
4.4.2译成英语的肯定句
4.4.3将汉语的双重否定译成英语的双重否定
4.4.4将汉语肯定句译成英语的否定句
练习十一
4.5句子功能的再现
4.5.1陈述句功能的再现
4.5.2疑问句功能的再现
4.5.3祈使句功能的再现
4.5.4感吧句功能的再现
4.5.5语气与交际功能不一致的句子的翻译
练习十二
第5章句群与段落的翻译
5.1句群的特征
5.2句群内的衔接与连贯
5.3段落的特征
5.4段落功能与意义的再现
练习十三
第6章篇章的翻译
6.1广告文本的翻译
6.1.1汉语广告英译的原则和策略
6.1.2商标的英译
6.1.3广告口号的英译
6.1.4广告正文的英译
练习十四
6.2新闻文本的翻译
6.2.1汉英新闻文本篇章对比
6.2.2新闻文本汉译英的主要原则
6.2.3新闻文本篇章翻译例析
练习十五
6.3科技文本的翻译
6.3.1汉英科技文本特点和翻译原则
6.3.2科技文本标题的英译
6.3.3科技文本摘要的英译
练习十六
6.4文学文本的翻译
6.4.1《江雪》两种英译文对比
6.4.2《野草》英译文评析
练习答案与参考译文
本文主要参考书目
附录:1、汉英翻译常用工具书与参考书
2、翻译研究词语英译
3、重要机构名称英译
4、中国文化特色词语英译
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价