• 床头灯英语·3000词读物英汉对照:莎士比亚戏剧故事
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

床头灯英语·3000词读物英汉对照:莎士比亚戏剧故事

3.84 1.5折 24.8 九品

仅1件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者玛丽·兰姆 著;[英]查尔斯·兰姆、郑土生、林小兰 译

出版社北京理工大学出版社

出版时间2019-03

版次1

装帧平装

上书时间2024-09-15

晴天的图书店

八年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 玛丽·兰姆 著;[英]查尔斯·兰姆、郑土生、林小兰 译
  • 出版社 北京理工大学出版社
  • 出版时间 2019-03
  • 版次 1
  • ISBN 9787568267892
  • 定价 24.80元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 283页
  • 字数 152千字
【内容简介】
  世界文学巨人莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的剧作家和诗人,马克思称他为“人类伟大的天才之一”。他对于世界文学艺术的影响力不亚于爱因斯坦在自然科学领域的影响力,甚至被誉为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,可以说整个欧美文学几乎都可以见到莎士比亚的影子。本·琼说:“他不属于一个时代,而属于所有的世纪。”
  作为一名作家他仅仅活跃了20余年,却创作了39部戏剧,154首十四行诗。这些作品从根本上改造并定义了英语,以至他的作品需要在世界各地进行研究。在莎翁所有作品集里,《床头灯英语·3000词读物(英汉对照):莎士比亚戏剧故事》精选出8部代表作,包括《驯悍记》《仲夏夜之梦》《无事生非》《辛白林》4个喜剧故事,《罗密欧与朱丽叶》《奥赛罗》《麦克白》3个悲剧故事和《暴风雨》1个传奇故事。
  理解莎士比亚的作品是打开人生的正确方式。我们也会像奥赛罗那样饱受嫉妒的折磨而做蠢事,也会像麦克白一样被野心和任性蒙蔽双眼和理智。我们可以在他的作品里找到自己,从而对自己的人生恍然大悟。正如别林斯基所说:“通过了他灵感的天眼,看到了宇宙脉搏的跃动。他的每一个剧本都是一个世界的缩影,包含着整个现在、过去及未来。”
【作者简介】


查尔斯兰姆:生活在18、1纪之交,当时全欧的优选政治事件是法国。兰姆在早年和其他英国热血青年一样,受法国影响,结交了一批思想激进的朋友,一同著文办刊,向保守势力斗争,同时也受对方攻击。但滑铁卢一战,拿破仑失败,欧洲形势大变,封建势力复辟;英国的政策趋,兰姆的朋友们也走向分化,有的受舆论围攻,有的受审讯、下狱,有的流外,有的思想转为保守。在这种形势下,兰姆写文章只谈常琐事了。 玛丽兰姆:女作家,有名随笔作家查尔斯兰姆之胞姐。玛丽兰姆常年患有精神病,在一次病发时竟然杀死母亲。她终生未嫁,与弟弟相依为命,大部分时间遍居伦敦城内各地。曾与弟合著莎士比亚故事集(1807),是一本莎士比亚剧作的普及读物。1809年,二人合著出版了莱加斯特夫人的学校,这部作品在小说和散文之间,带有自传。 郑土生:科院外文所研究员,莎士比亚研究专家,钱钟书/杨绛先生好友。 林小兰:英语教育学者、翻译者。

精彩内容:

驯悍记    从前,在意大利的帕多瓦城住着一个名叫巴普提斯塔的富翁。他有两个女儿,分别叫凯瑟丽娜和比恩卡。凯瑟丽娜是一个乖戾、易怒、自私的年轻姑娘,大家都叫她“泼妇凯瑟丽娜”。凯瑟丽娜聪明美丽,但是冷酷无情,令人讨厌,对谁都怒气冲天。看起来,她别指望找到一个丈夫。然而她的妹妹比恩卡不仅美丽迷人,而且甜蜜温柔,许多男子都争先恐后地向她求婚,但是巴普提斯塔把他们统统拒之门外。“只有在凯瑟丽娜找到丈夫之后,我才同意比恩卡结婚,绝不能提前!”他说。    有,一个名叫彼特鲁乔的绅士来到帕多瓦,他想找一位妻子。他听了巴普提斯塔两个女儿的传闻后决定:他不怕凯瑟丽娜的坏脾气。“她美丽、富有,我要像驯服一匹野马一样驯服她。我和她结婚,她将会变成一个甜蜜的、安静的小娘子!”    彼特鲁乔很像凯瑟丽娜。他聪明,像她一样有朝气,有主见。他不害怕凯瑟丽娜,恰恰相反,一想到能降服这位执拗古怪的女子,他很激动。他一向喜欢乐趣,他认为,同凯瑟丽娜结婚是一件有趣的事情。因此,彼特鲁乔到巴普提斯塔家去求他成全好事。    “老人家,我从维罗纳城远道而来,我早听说,您的凯瑟丽娜温柔可爱(当然,彼特鲁乔是在说反话),我求您恩准我和她一起过子。”    巴普提斯塔希望凯瑟丽娜结婚。但是他不愿意让这个英俊的青年男子受到任何误导。他说:“很遗憾,凯瑟丽娜既不温柔,也不可爱。”    正好此时,凯瑟丽娜的音乐老师跑进屋来,气冲冲地诉苦说:“您的女儿用她的鲁特琴砸我的脑袋!”彼特鲁乔认为这很有趣:“她是一位无所畏惧的年轻姑娘,不是吗?现在我比过去任何时候都更想和她说话!”然后他对巴普提斯塔说:“老人家,目前我特别繁忙,我不可能天天来拜访令爱。先父把他土地都留给了我。我必须尽快找到一位妻子!现在请您告诉我,如果凯瑟丽娜同意嫁给我,您能为令爱出多少嫁妆?”按一般俗来说,嫁妆是指女方出嫁时从娘家带去的一笔金钱或一些珠宝。    巴普提斯塔觉得,彼特鲁乔的言行有点奇怪。但是他希望凯瑟丽娜嫁出去。所以他说:“我可以给你两万金币,我去世后,你们还会再得到我一半的家产。”彼特鲁乔对此感到满意。巴普提斯塔去找凯瑟丽娜,告诉她有一个男子来向她求婚。    在巴普提斯塔去找他女儿时,彼特鲁乔却在心里盘算着如何同凯瑟丽娜谈话:“我要用甜言蜜语向她求爱。如果她对我破大骂,我说,她可爱得像只小鸟;如果她对我怒目而视,我说,她像一朵美丽的玫瑰;如果她一言不发,我赞扬她过人的智慧;如果她命令我离开,我把它当成同她欢度一周而深感欣慰!”    此刻美丽的凯瑟丽娜走进屋来。“早上好,凯蒂!我听说,这是您的芳名。”(凯蒂是凯瑟丽娜的爱称。)    “别人同我说话时,他们都叫我凯瑟丽娜。”凯瑟丽娜冷冷地回答。    “不,您说的不对。您是此地好看丽的凯蒂。我久闻您的美丽和温柔,所以我前来求您做我的贤妻。”    凯瑟丽娜当然对他毫不客气,大声训斥,怒不可遏。但是,彼特鲁乔不急不躁,不气不恼,不管凯瑟丽娜说什么,他是说些甜言蜜语,乖巧应对。他们这种奇特的舌战进行了一段时间后,彼特鲁乔听见巴普提斯塔正朝他们走近,他说:“可爱的凯瑟丽娜,这些无关紧要的小事,我们不谈了。您的父亲大人已经把您许配我为妻,不论您是否同意,我都要娶您。”    此时巴普提斯塔走进屋内,彼特鲁乔对他说:“令爱对我彬彬有礼,情真意切。她同意下个星期天举行婚礼。”    凯瑟丽娜火气冲天,高声大叫:“我没有说同意!我更愿意看到他在下个星期天被杀掉!”然后她指责父亲,竟然把她许配给这样一个疯子!    但是彼特鲁乔对巴普提斯塔耳语说:“您千万别听她的气话。刚才我们两人在一起时,她对我细声细语,温情脉脉,我敢肯定,她爱上了我,愿意嫁给我。”  然后他又对凯瑟丽娜说:“凯蒂,让我吻一下您的玉手。我要到威尼斯去置办您在婚礼上穿戴的漂亮衣服。巴普提斯塔大人,您负责邀请各位嘉宾,准备好待客的酒席。我在星期天赶回来,心爱的凯瑟丽娜!”    星期天到了,婚礼上宾客云集,大家都等着新郎的到来,但是彼特鲁乔迟迟没有出场,凯瑟丽娜都气哭了。彼特鲁乔这样欺骗她,她怨恨难。后,彼特鲁乔算来了。但是,他既没有带来他原先承诺的婚纱、珠宝,他本人也没有穿一件像样的衣服。他只带了一个仆人和几匹瘦骨嶙峋的病马,人人看了都深感震惊,凯瑟丽娜也感到有点惶恐不安。彼特鲁乔的样子和行为都像个疯子。没有一个人能劝他换一下他自己的衣眼。    “凯瑟丽娜不是同我的衣服,而是同我本人结婚。”彼特鲁乔说,“让我们快一点进行婚礼吧!”    因此,大家都涌到教堂去。在整个婚礼过程中,彼特鲁乔像个醉汉和怪人。当牧师问道,凯瑟丽娜是否愿意嫁给他?他大声回答:“是的,她愿意!”牧师受到惊吓,手中的都掉到地上。当他弯腰去捡时,彼特鲁乔在他头上揍了~拳。牧师被打倒在地上。    无所畏惧的凯瑟丽娜也非常担心。她要嫁的男子是个什么样的人?她会遇到什么样的意外之灾呢?    婚礼仪式过后,彼特鲁乔要求喝酒。他把一些酒泼到一个神职人员的脸上。在场的人都目不转睛地盯着这个怪人。    尽管如此,彼特鲁乔一直在暗中笑。他的奇怪行为是他驯服新妻――悍妇凯瑟丽娜一整个计划中的一部分。    巴普提斯塔准备了盛大的婚宴。可在大家离开教堂后,彼特鲁乔死死拽住凯瑟丽娜的手不放,说:“我们现在走。我要带我的妻子回家!”凯瑟丽娜和巴普提斯塔怎么劝说都改变不了他的主意。他说:“现在她是我的妻子,所以我有权跟她做我想做的事!”他的行为如此怪异,没有人试着阻止他。    彼特鲁乔把凯瑟丽娜放到他的一匹马背上,他和他的仆人也都上了马,他们开始了回家的旅程。    凯瑟丽娜骑的是一匹瘦弱不堪的驽马。每当它要停下来,彼特鲁乔会大声骂它。后终于到了彼特鲁乔家。彼特鲁乔对凯瑟丽娜说话还算客气、温柔,但是他们进入餐厅后,他不让凯瑟丽娜吃喝。“这些饭菜太差!不能给我的凯瑟丽娜吃!”他一边吼叫,一边把所有饭菜扔到地上。凯瑟丽娜无言以对。该上床睡觉时,她疲惫不堪,饥肠辘辘,彼特鲁乔又指责新房的种种“毛病”。“这张床太硬!这两个枕头太脏!”他大声吼叫,把全体仆人吵醒,任何人都无法劝他停止叫嚷。    后,凯瑟丽娜被迫坐在椅子上“打坐”而眠。她没睡几分钟,常常被彼特鲁乔的怒骂声吵醒。他对几个仆人整整痛骂了一个晚上。    第二天早上,彼特鲁乔旧戏重演,仍然不让他的“爱妻”吃早饭。他装嫌弃食品不好,没有达到“爱妻”享用的标准,他把所有的饭菜统统扔到地上。凯瑟丽娜从未向仆人和气地求过什么,现在她被迫向仆人讨要一点食品。“我的女主人,很抱歉,我们不能给您,”他们对她说,“我们的老爷要给您吃优选的食品。”    “他娶了我,是为了把我饿死吗?”凯瑟丽娜忍不住哭出声来,“即便是乞丐到我父亲家门,也能有饭吃。我从未向谁讨要过任何东西。现在,我没有吃,不能睡,的根源都在他那儿。我的丈夫这样对待我,还美其名,是因为爱我!”  正好此时彼特鲁乔走进屋内。他不是真的要让凯瑟丽娜挨饿,因此,他给她送来一小碟肉。    “我可爱的凯蒂好吗?你看,我给你送来一点肉。我敢肯定,我的好心能得到你的谢意。”    凯瑟丽娜一言不发,彼特鲁乔说:“有什么不舒服?你为什么不说话?啊,明白了――我估计你不想吃肉。我的―切苦心都算白费了。”    p317
【目录】
The Taming of the Shrew
驯悍记  
A Midsummer Night's Dream
仲夏夜之梦  
Much Ado about Nothing
无事生非  
Cymbeline  
辛白林  
The Tempest  
暴风雨  
R0meo and Juliet
罗密欧与朱丽叶
Othello  
奥赛罗  
Macbeth   
麦克白
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP