汉语史中的语言接触问题研究
绝版正品,最后一册
¥
198
九五品
仅1件
作者遇笑容、曹广顺、祖生利 著
出版社语文出版社
出版时间2010-01
版次1
装帧平装
上书时间2023-10-19
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
遇笑容、曹广顺、祖生利 著
-
出版社
语文出版社
-
出版时间
2010-01
-
版次
1
-
ISBN
9787802411067
-
定价
30.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
359页
-
字数
387千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
在汉语史研究领域,较早注意到其他语言对汉语发展影响问题的,是王静如(1935)、吕叔湘(1940)等学者;1953年日本学者太田辰夫发表《关于汉儿言语——试论白话发展史》一文,首次系统考察了中古以来受阿尔泰语影响形成的北方“汉儿言语”的发展、盛行及消亡的过程。此后,这方面的研究相对沉寂。近年来这种情形逐渐得到改观,学者们开始重新认识和估价语言接触对汉语历史发展产生的影响。
- 【目录】
-
前言
关于汉儿言语——试论白话发展史
最早的佛经译文中的东汉口语成分
历史上汉语和其他语言的融合问题说略
汉语和阿尔泰语互相影响的四项例证
北方汉语的结构发展
汉语被动式的历史·区域发展
北京官话溯源
北方方言中第一人称代词复数包括式和排除式对立的来源
元代汉语的后置词系统
汉译佛典的语言研究(一)
汉译佛典的语言研究(二)
从语言渗透看汉语比拟式的发展
《老乞大》语序研究
中古译经中的处置式
试论现代北京城区话的形成
《世说新语》、《齐民要术》、《洛阳伽蓝记》、《贤愚经》、《百喻经》中的“已”、“竟”、“讫”、“毕”
佛教混合汉语初论
元代白话碑文中助词的特殊用法
论元代蒙古语对汉语语法的影响
再谈中古译经与汉语语法史研究
汉语负面排他标记的来源及其发展
移植:佛经翻译影响汉语词汇的一种方式
也谈中古译经中“取”字处置式的来源——兼论“打头破”、“啄雌鸽杀”格式的形成
从语言渗透看汉译佛经中的特殊判断句
编后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价