正版保证,未拆封自藏书
¥ 9.9 5.0折 ¥ 19.8 全新
仅1件
作者[英]威廉·莎士比亚(William Shakespeare) 著;朱生豪 译
出版社中国青年出版社
出版时间2013-05
版次1
装帧平装
上书时间2024-11-23
经朱生豪后人审订的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本
罗马终身执政裘力斯·该撒劳苦功高却不求名利,三次拒绝人民献给他的王冠。然而以凯歇斯、勃鲁脱斯为首的反对派,却认为该撒要实行独裁,决定在三月十五日谋刺该撒。虽然早有预言家预言,该撒的妻子也梦见他被刺杀,但他没有被吓倒。结果在那一天预言和梦都得到了验证。该撒被刺杀后,行凶者以“为祖国的自由”为口号想博得民众的同情,而大将安东尼以真诚的言辞和该撒的遗嘱感动了民众。随后……
《该撒遇弑记》系莎士比亚第一时期创作的剧作。它标志着莎士比亚向悲剧创作的转变,因此被誉为“莎翁大悲剧的前奏”。
该剧思想内涵复杂,历来争议颇多,学者们称之为“雅努斯面孔”。鲁宾斯坦评价它“也许是最完善的一个罗马历史悲剧”。阿尼克斯特评价它,“揭开了莎士比亚悲剧创作时期的序幕……在罗马人的脸谱下隐藏着莎士比亚时代人们的真相。”
自1953年好莱坞把它改编成《凯撒大帝》后,曾多次被搬上荧屏,广受欢迎。
莎士比亚(W. William Shakespeare,1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。
译者:
朱生豪(1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚戏剧。为回应某国人因为中国没有莎士比亚的译本而对中国文化落后的嘲笑,把译莎看做“民族英雄的事业”,在译稿两度毁于侵略者的战火,工作和生活条件极其艰难的情况下,坚持译出了31部莎剧,为译莎事业献出了年轻的生命。朱译莎剧文辞华赡,充分表现了莎剧的神韵,得到读者和学界的广泛好评。
出版说明
《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化)
莎氏剧集单行本序( 宋清如)
剧中人物
第一幕
第一场 罗马;街道
第二场 同前;广场
第三场 同前;街道
第二幕
第一场 罗马;勃鲁脱斯的花园
第二场 同前;该撒家中
第三场 同前;圣殿附近的街道
第四场 同前;同一街道的另一部分,
勃鲁脱斯家门前
第三幕
第一场 罗马;圣殿前;元老院在上层聚会
第二场 同前;市场
第三场 同前;街道
第四幕
第一场 罗马;安东尼家中一室
第二场 萨狄斯附近的营地;勃鲁脱斯营帐之前
第三场 勃鲁脱斯帐内
第五幕
第一场 腓利比平原
第二场 同前;战场
第三场 战场的另一部分
第四场 战场的另一部分
第五场 战场的另一部分
附录
关于“原译本”的说明(朱尚刚)
译者自序(朱生豪)
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价