当代高级英语词典
¥
40
4.0折
¥
99
九五品
仅1件
作者不详
出版社不详
出版时间2004-07
装帧平装
开本32开
页数2319页
定价99元
上书时间2016-01-21
商品详情
- 品相描述:九五品
-
硬精装
- 商品描述
-
【编辑推荐】:
作为一流的学习辞典,其权威性一直为世人所公认。它秉随朗文辞典的一贯特色,同时紧扣时代脉搏,与时俱进,具有更浓郁的科学性和人文性。特别是在采用著名的BNC语料库进行修订之后,例句真实自然、时尚规范,及时反映语言发展的潮流,而且包含各国英语的不同用法,是名副其实的世界英语辞典。
【内容简介】:
Longman Dictionary of Contemporary English 作为一流的学习辞典,其权威性一直为世人所公认,本辞典就是根据其最新版本翻译而成的一部面向中国读者的双语辞典。它秉随朗文辞典的一贯特色,同时紧扣时代脉搏,与时俱进,具有更浓郁的科学性和人文性。特别是在采用著名的BNC语料库进行修订之后,例句真实自然、时尚规范,及时反映语言发展的潮流,而且包含各国英语的不同用法,是名副其实的世界英语辞典。
收词广泛:共收词82000余条,含新增词汇2000余条
释义简明:用常见的2000词汇解释所有词条,浅显易懂
提供词频:首次标注口语和笔语中常见词汇的等级,便于读者学习
突出搭配:数千处词条搭配让读者既掌握词汇,又能灵活运用
注重口语:强调词汇和短语在实际应用中的自然表达
详解语法:根据语料库数据分析得出数百项语法说明,科学严谨
查找方便:在多义项的词条中提供导向标记,方便查阅
服务测试:专门提供50页IELTS(雅思)常考词汇,注重测评。
【目录】:
致读者
英文版序
英文版导言
图示
本辞典使用方法简介
本辞典所使用的符号说明
辞典正文
全页彩图
位置和方向
汽车
驾驶
房屋
颜色
描写人物
块,片
水果
蔬菜
厨房
烹饪常用动词
地貌
天气
办公室
餐厅
服装图案和面料
描述衣服
破损的
声音
身体接触1
身体接触2
体育运动1
体育运动2
各种步姿
语言提示
称呼
道歉语
冠词
词语搭配
批评和赞扬
可分等级和不可分等级的形容词
习语
强语势形容词
邀请和提议
Make和Do
情态动词
短语[片语]动词
礼貌
介词
问句
请求
同义词
犹疑语气
致谢
后接介词的词语
附录
数字
度量衡单位
军衔
构词法
动词be
不规则动词
地名
朗文释义词汇
新词
英语新词不断涌现
出版者的话
新词正文
雅思
雅思常才词汇
发音表
缩略语和说明性略语
语法代号表
【媒体评论】:
一辈子离不开辞典
作者:王蒙(著名作家、学者)
摘自:《中华读书报》
在我女儿三岁的时候,看到我动辄搬动掀动厚厚的辞典查看,便问她的母亲,"这是什么书,爸爸老是看不完?"
答:"辞典。"
问:"什么是辞典?"
答:"你爸爸有不认识的字,就从上面查。"
女儿大为惊奇,她叫道:"原来爸爸不认识的字有这么多!"
是的,女儿说得对,我就是有那么多不认识的字。 我没有受过正规的高等教育,各式辞典就是我的 college。 我没有读过英语系,各种英汉、汉英、双解、专业辞典、大词典就是我的 English Department。 我缺少格物致知的功夫,各种辞典和扩大了的辞典--百科全书就是我的 professor 和 director。
不知道算不算有点忘恩负义或者过河拆桥,用多了辞典,也发现了一些遗憾。 多数辞典显得老气,解释千篇一律,跟不上活鲜鲜的生活。 重要的、常用的与多用的词与生僻的、正在没落和淘汰的词混在一起,而新崛起、新引进的词则更难在辞典中找到说明解释。
这时候我得到了有关《朗文当代高级辞典》(英英?英汉双解)出版的喜讯。 这一版辞典用双色印刷,排版清晰易读。 内容全面更新,加了不少新词新义。 这个辞书还经过统计从众多的单词中找出了最常用的 1000 个、2000 个、3000 个英语单词,并指出它们是经常用于书面或口语。 这些资料对于有志于学习英语但是基础与成效都不佳的人如鄙人者,实在是太方便,太管用了。
这一版辞典还提供了频率表,例如它告诉读者,像"absolutely"这个词,一般人每说一百万个单词就会使用 180 次左右,绝了,你在别的辞书里很难得到这样的资料。
这一版辞典的解释相对来说是简单明了的,编纂者说,用来解释词义的词,只有 2000 个常用词汇,深入浅出,这当然是辞书最最实用之处。 除了词义之外,这一版辞典还提供了多种用法说明与语言提示。 以 day 一词为例,它是包括幼稚园的孩子都知道的一个词。 但看了《朗文当代高级辞典》(英英?英汉双解),你才恍然于它可以当 24 小时这样的一段时间讲,可以当白天讲,可以当将来、过去、人的一生或物的寿命、工作、每天、现在、坏事发生、好事发生、快乐、成功(出名)、口语片语和其他意思。 而所举的用 day 词的例句并不罕见,并不牵强,你(指我这样的低水准读者)读了这些例句,不但弄懂了 day 的用法,而且如闻英语说话者的谈话,如读浅显明白的英语读物,与中文"天"、"日"、"日子"等词比较,从中甚至学到一点英语文化和比较语言学。 比如中文说"总有一天"或者"等到了这一天"或者"再没有这一天啦",这与辞书上的英语例句"sbs day will come"和"have had your day"相比,令查辞典者感到多么亲切雀跃! 这是多么给人以知识而且令人感到满足的呀。
对于正在急起直追的国人来说,学习英语的重要性自不待言。 有一本好辞典对于学习重要性又是不需说的。 我只说一句,祖国内地有人担忧学好了英语忽略了母语,我想这是极低层次的问题,对于多数观念正常和有志有智的人来说,双语、多语的基础是母语,双语、多语的素养应该是有助于学好用好母语。 内地的同胞特别是青年人,大可以放胆放心地学好英语,为社会,为中华民族也为人类做出更多的有益的事。
作者:余光中(著名诗人、台湾中山大学外文系教授)
摘自:《中华读书报》
十八世纪的英国文豪约翰生(Samuel Johnson)曾经说过:"编辞典算得是于人无害的苦差事。" 此言带几分自谦、自嘲,也不无一点自慰,因为他自己独力编写的《英语辞典》(A Dictionary of the English Language),仅例句一项就搜罗了约十万名句,不愧是英文辞典的扛鼎之作。 他又认为:"辞典就像手表,即使最坏的也聊胜于无,而最好的也不能指望它完全正确。"
约翰生博士说得没错。 再好的辞典也只能让人不犯错,少犯错,充其量只能让人写出通顺畅达的文章,却无法提供文采与妙思。 杰出的作家或学者,当然不能只靠一部好辞典。 但是反过来说,再杰出的作家或学者也不敢自夸,他可以完全不靠辞典。 我写作中文与英文,已逾半世纪之久,可称"资深",也薄有虚名,但每成一文,仍不免再三翻核辞典,以求心安。
辞典可称"案头老师",不但随时可以请来,而且几乎有问必答。读者要把英文学通,必须勤翻辞典,最好是翻破几本。 一般人学英文,每从单字入手,而且以为单字记得越多越好。其实徒记单字而不会活用,反而会消化不良。例如 rainbow 或 strawberry 之类的单纯名词,当然多记一个是一个;可是像 come 一类的常用动词,定义既多,和其他字眼的搭配(allocation)亦多,如果只记得单字本身,其实无法左右逢源,用处有限。 come 一字的搭配,所谓 phrasal verb(短语动词),就包括常用的 come across ,come by,come down,come off,come on,come out,come up,come upon 等等;如果都不会用,或者只是一知半解,就不能自命已经掌握come 一字的全貌。
《朗文当代高级辞典》(英语?英汉双解)告诉我们,字的本身是静态的,但与其他的字发生关系,就有了动态。例如发音、词类、定义,都是一个字的静态;但是把它与其他的字搭配,甚至用在实际的句子里,就有了动态。 静态可谓字的"生理",动态可谓字的"生态"。 《朗文当代高级辞典》(英语?英汉双解)在字词的搭配与例句上,举证丰富,把常用字的生态分得非常清楚。 例如 Only 7 people attended the meeting./Please let us know if you are unable to attend. 这两句例证就说明了,attend 作动词用,可以"及物",也可以"不及物"。 至于 attend 之后加上 school 而不带冠词,意为"上学",就成了一个习用的片语。
七年前我曾为《朗文当代高级辞典》(英语?英汉双解)的初版写过序言。2001年新出的这第三版加了不少新项目,例如3000个常用单词在书面语及口语中使用的频率,对于以汉语为母语的读者就十分有用。
冷战结束以来,英文渐已成为世界语:十三亿的中国人与一亿多的俄罗斯人都在学英文,数量之多,远超过了英、美、加拿大、澳洲、纽西兰的母语人口。 但在另一方面,近日学起中文来的外国人,也已增至三千万人。 所以这部英汉双解的朗文辞典,不但造福全球华人,而且可以反过来用,同样有益于英语世界的中文读者。
店铺评价
— 没有更多了 —
硬精装
以下为对购买帮助不大的评价