本书定价344台币
¥ 88 全新
仅1件
作者叶维廉
出版社台湾东大图书股份有限公司
ISBN9789571906805
出版时间1987-04
装帧精装
开本32开
货号9789571906805
上书时间2025-01-05
本书定价344台币
這一集散文展現了葉維廉「詩人寫散文」的特殊風格; 散文的語法、詩的境界,流展萬里而又縈迴轉折; 同時,更進一步把景物、文物、歷史、藝術的冥思與品味,溶入一種抒情的凝注裡。
葉維廉
葉維廉是活躍在亞美兩洲臺港大陸三地的雙語詩人,翻譯家,詩學美學理論家,對比較文學、比較詩學有突破性的貢獻。1937年生於廣東中山,先後畢業於臺大外文系、師大英語研究所,並獲艾荷華大學美學碩士及普林斯頓大學 比較文學博士。
一九七九年名列十大傑出詩人。一九七○、七四年二度客座臺大外文系,並協助建立比較文學博士班。一九八○~一九八二年任香港中文大學英文系首席客座講座教授。並協助該校設立比較文學研究所;且數度接受北京社會科學院、中國作家協會、北京大學、復旦大學等校邀請講授比較文學、近代文學理論、現代文學等課程,更因心繫母校與臺灣,多次受邀回臺講學。二○○五年十月獲加州大學授予卓越教授榮譽。一九八六年於清華大學講授「傳釋行為」與「中國詩學」。現任加州大學聖地雅谷校區比較文學系教授。
早期詩作〈賦格〉、〈降臨〉及〈荒原〉(翻譯)等曾對香港和臺灣的中生代發生過不少的影響,在臺灣讀書時為《現代文學》及《創世紀》成員,以現代詩及現代詩論崛起,並數度獲獎,包括教育部文學獎及入選十大傑出詩人。
葉氏興趣多元,他的獨特處是他透過跨文化的角度長期創作詩與批評詩。在中文詩裡,他試圖溶合三四十年代的遺產,西方自象徵主義以來的表現策略和傳統中國詩獨有的呈現方式;在英文詩裡,他創造了一種可以兼容中西視野的靈活語法。他的理論和批評,尤其是比較文學理論和比較詩學,提出了破解單一文化理論設限的方針,打開中西文化互照互省的開放性的對話。他的中翻英著作,提供一種自由浮動的視覺,使西方詩人反思及重新調整他們的某些表現策略;他的英翻中著作,則對新詩的視野和技巧有新的開拓。
出版中英文著作五十餘種,含括:
詩集:《葉維廉五十年詩選》(上)(下)、《賦格》、《愁渡》、《醒之邊緣》等。
論集:《解讀現代後現代》、《道家美學與西方文化》、《與當代藝術家的對話》、Ezra Pound’s Cathay、Diffusion of Distances: Dialogues between Chinese and Western Poetics等。
譯作:《荒原》、《眾樹歌唱:歐洲與拉丁美洲現代詩選譯》、Modern Chinese Poetry: 20 Poets from the Republic of China, 1955-1965、Lyrics from Shelters: Modern Chinese Poetry, 1930-1950、Hiding the Universe: Poems of Wang Wei、Chinese Poetry: Major Modes and Genres等。
散文:《尋索:藝術與人生》、《幽悠細味普羅旺斯》與《紅葉的追尋》等。
童詩:《網一把星》、《樹媽媽》等。
曼茵河上的佛蘭福特
酒香的村鎮和城堡
初識古城提里爾
讓景色擁有我們─印象派景物試寫
塞納河的兩岸:美與傳說的湧溢
附錄:巴黎啊,你將走向何方?
卡斯提爾的西班牙
自琉璃的海中躍起,那聖‧米雪山堡
讓我們隨著詩的激盪到英國
陽光大道與天藍海岸
時間的博物館─米蘭與威尼斯藝術的留痕
阿爾卑斯山城的抒興
布達佩斯的故事
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价