文学漫识 外国文学理论 杨宪益 新华正版
¥
22.44
4.7折
¥
48
全新
库存12件
作者杨宪益
出版社北京出版社
ISBN9787200144857
出版时间2020-10
版次1
装帧平装
开本32
页数252页
字数125千字
定价48元
货号xhwx_1202675433
上书时间2024-12-16
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
主编:
"研究一个文学方面的问题,往往要查一下当时的历史资料,也许还要研究下地理,也许还要点外文知识,也许还要研究一下古代和现代的天文立法、民间风俗惯等等,有时甚至要一点自然科学常识。所以在治学上,广泛的知识是必要的。
——杨宪益我的读书经历
杨宪益的学问不挂在脸上,也不挂在嘴上。也是说,他从来不吓唬老百姓,不以其所有骄人之所无。他的学问融入了他的教养,时待人,从不见疾言厉。酒边对客,融有世说新语式的机智和英国式的幽默,都化为寻常头语,不紧不慢地说出。
——邵燕祥"
目录:
一 论欧洲文学
希腊文学
荷马( homeros)
萨福( sappho)
阿里斯托芬和希腊喜剧
《维吉尔· 牧歌》前记
古代罗马帝国的天才诗人奥维德
《罗兰之歌》译本序
英国诗人神游元上都
萧伯纳——资产阶级社会的解剖家
古苑新葩——祝希腊获奖二诗人诗选中译本出版
二 论中国文学
《庄子》的原来篇目
《穆天子传》的作成时代及其作者
《高僧传》里的国王新衣故事
关于《白猿传》的故事
唐代新罗长人故事
明代记载中的罗马史诗传说
改头换面的外国民间故事
中国的扫灰娘故事
《酉阳杂俎》里的英雄降龙故事
板桥三娘子
薛贵故事的来源
金花小娘
红梅旧曲喜新翻——昆曲《李慧娘》观后感
《水浒传》古本的演变
《水浒传》故事的演变
《蒲松龄著作在国外》序
要出版红学丛书
《逸周书· 周祝篇》《逸周书· 太子晋篇》和《荀子· 成相篇》
十四行诗,鲁拜体及唐诗
李白与〔菩萨蛮〕
论词的起源
李义山《锦瑟》诗试解
鲁迅的《自题小像》诗
内容简介:
本书分前后两部分。前一部分介绍古希腊、罗马文学。杨公留学英伦时即主攻古典文学,又常常泡图书馆,遍观史地、民俗、音乐、哲学诸学科著作,因而在介绍荷马史诗、古希腊戏剧及萨福、维吉尔、奥维德等诗人的创作活动时能够将地中海、古埃及、两河文明及北欧文明融会贯通,既有大量的手资料,又提纲挈领,于易、浅近的叙述中蕴含隽永、悠长的韵味。后一部分论中国文学,订庄子原书篇目、穆天子传成书年代、李白菩萨蛮词牌的来源、水浒传版本的演变、唐传奇白猿传本事,以及汉文典籍中金花小娘、板桥三娘子、新罗长人诸文学形象的出典等。
本书收录的各篇随笔虽多为短制,但一篇之内往往纵贯古今,融汇中西,所需的知识储备常常某一文明或某一学科的范围,而非一般专业学人所能驾驭。杨公学兼中西,自幼又有良好的旧学功底,因而能够深入浅出,为我们展示一幅广阔的中西相互交往、相互融通的图景,读来饶有兴味。
作者简介:
杨宪益(1915—2009),翻译家、外国文学研究专家、史学者、诗人。江苏盱眙人,出生于天津。早孤,由母亲教养,祖父杨士燮为前清翰林,父亲杨毓璋曾做过中国银行行长。中学入英国创办的新学书院,1934年入牛津大学墨顿学院读古典文学及英国文学,并于此结识了相伴一生的爱侣戴乃迭(原名glady tayler,1919—1999)。1940年归国成婚,任教于战时后方各大学,并供职于国立编译馆。新中国成立后,与戴乃迭合作,把我国大量的文学名著译成英文,诗经选楚辞红楼梦儒林外史等书的英文版均获,在西方产生广泛的影响。著有译余偶拾漏船载酒忆当年等作品。
— 没有更多了 —
正版特价新书
以下为对购买帮助不大的评价