译者的适应和选择 社会科学总论、学术 谢红秀 新华正版
¥
33.89
5.8折
¥
58
全新
库存4件
作者谢红秀
出版社西南财经大学出版社
ISBN9787550432369
出版时间2017-09
版次1
装帧平装
开本16
页数162页
字数200千字
定价58元
货号xhwx_1201724406
上书时间2024-09-28
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
目录:
章外影视翻译研究现状/1
节我国的影视翻译历史/1
第二节国外影视翻译研究现状/6
第三节影视翻译研究现状/10
第二章影视翻译的基本特征和种类/18
节影视翻译的基本特征/20
第二节配音/22
第三节字幕/27
第四节进影片的配音和字幕问题以及对策/32
第三章适应选择以及译者理论概述/40
节古今中外译界对“适应”与“选择”的论述/40
第二节维索尔伦的语言顺应论/42
第三节胡庚申的翻译适应选择论/43
第四节译者的主体/44
第四章译者在影视翻译中的适应和选择/48
……
内容简介:
影视翻译是译者在翻译生态环境中适应和选择的交替循环过程,很好的翻译是整合适应选择度优选的翻译。译者只有不断增强优选化意识、主体意识、白觉意识、多元意识,适应影视语言的特殊、影视翻译的技术制约因素、目的语的审美惯、观众的理解和接受能力及赞助人的要求,做到很好适应和优化选择,才能真正让影视作品成功走上靠前市场。
作者简介:
谢红秀,女,湖南岳阳人,湖南理工学院英语教师,中南大学外国语言学及应用语言学硕士;主要研究翻译理论与实践和大学英语,曾担任部门外商来华和靠前观鸟节的陪同翻译、企业会议翻译以及影视翻译等,积累了丰富而实用的翻译实践经验;主持2项湖南省哲学社会科学项目、1项湖南省教育厅科研项目、1项湖南省普通高等学校改革研究项目、1项湖南省教育科学“十三五”规划课题、1项湖南省社会科学成果评审委员会课题;先后在省级以上学术刊物上发表10余篇,具有较强的、科研能力。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价