• 世说新语 中国古典小说、诗词 [南朝·宋]刘义庆 新华正版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

世说新语 中国古典小说、诗词 [南朝·宋]刘义庆 新华正版

魏晋风度,名士风流,奇闻异事。新《语文》书目,学而书馆无障碍阅读版。中国古典文学经典,流传1500多年的千古奇书。

14.9 3.7折 39.8 全新

库存170件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[南朝·宋]刘义庆

出版社中国友谊出版公司

ISBN9787505733367

出版时间2020-12

版次1

装帧平装

开本32开

页数320页

字数180千字

定价39.8元

货号xhwx_1202172680

上书时间2023-07-06

浩子书屋

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
主编:

"1.世说新语是流传1500多年的千古奇书,为南朝宋刘义庆编撰的志人小说集,记载汉末到东晋300年间,名士的言行风貌集集轶闻趣事,写尽古代名人的八卦故事。2、全书1130则小故事,分36个门类,全书仅60100字,涉及1500多个人物,每个人物描写均用字40个,文笔简洁明快,语言含蓄隽永,回味无穷,当属志人小说很好之作。3、鉴古而知今,品读国学经典,通晓古今智慧,成通达人生,堪称成语典故的百科大全,文采斐然的国学典范。4、学而书馆耗时3年,精注精解精译全书,轻松读懂魏晋古文,一书掌握传世经典。5、世说新语入选中小学生阅读指导目录(2020年版),文言备宝典,尽在一本世说新语。6、全书设计典雅大气,排版舒朗清晰,适合阅读和收藏。"

目录:

德行

言语第二

政事第三

文学第四

方正第五

雅量第六

识鉴第七

赏誉第八

品藻第九

规箴第十

捷悟第十一

夙惠第十二

豪爽第十三

容止第十四

自新第十五

企羡第十六

伤逝第十七

栖逸第十八

贤媛第十九

术解第二十

巧艺第二十一

宠礼第二十二

任诞第二十三

简傲第二十四

排调第二十五

轻诋第二十六

谲第二十七

黜第二十八

俭啬第二十九

汰侈第三十

忿狷第三十一

谗陷第三十二

尤悔第三十三

纰漏第三十四

惑溺第三十五

仇隙第三十六

内容简介:

世说新语是南朝刘义庆等人所作,其内容主要记载了东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事,是魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作。书中所载均属历目前实有的人物,但他们的言论或故事则有一部分出于传闻,不尽与史实相符。多为魏晋两朝主要的人物,包括帝王、将相、隐士、僧侣等,通过他们独特的言谈举止写出了独特人物的独特格,使之气韵生动、活灵活现,跃然纸上。

作者简介:

刘义庆(公元403公元444),字季伯,汉族,原籍南朝宋彭城(今江苏徐州)人,文学家,世居京,南朝宋宗室,南朝宋文学家。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除世说新语外,还著有志怪小说幽明录。

精彩内容:

        德行
    陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主簿曰:“群情欲府君先入廨。”陈曰:“武王式商容之间,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?”
    【注释】
    陈仲举:陈蕃,字仲举,汝南舆(今属河南)人。少有大志,东汉桓帝时官至太尉,灵帝时为太傅,与外戚谋诛宦官,事情泄露后被杀。
     登车揽辔:登上车子,手执缰绳,指赴任职。
     豫章:郡名,治所在今江西南昌。
     徐孺子:徐稚,字孺子,豫章南昌(今属江西)人。清妙绝俗,因不满宦官专权,虽多次征聘,终不肯,时称“南州高士”。
    主簿:汉时掌管印信及文书往来事务的。
    府君:汉时用以称太守。廨:官署。
    式:通“轼”,古代车厢前用作扶手的横木。古人在车上以手扶横木表示敬意。商容:殷末贤臣,为纣王所贬。闾:原指里巷的大门,后泛指住处。
    【译文】
    陈仲举的言谈是天下读书人的准则,行为是世人的典范,怀抱着革新政治气象、使天下归于清的理想为官赴任。他任豫章太守时,一到任上打听徐孺子的住所,准备先行拜访。主簿说:“大家都希望太守优选官署。”陈仲举回答道:“武王战胜商朝后连席子都来不及坐暖,急忙去商容住处拜望致意。我礼敬贤人,有什么不可以呢?”
    郭林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭。诣黄叔度,乃弥信宿。人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。”
    【注释】
    郭林宗:名泰,太原介休(今属山西)人,东汉名士,与许邵并称“许郭”,被誉为“介休三贤”之一。汝南:郡名,今河南舆北。
    袁奉高:名阆,字奉高,曾荐举郭林宗。
    鸾:鸾铃。轭:套在马颈上的横木。
    弥曰:整。信宿:再宿。
    汪汪:形容水深的样子。陂:水池。
    【译文】
    郭林宗到汝南去拜访袁奉高,车不停驾,车铃还在响,只见了个面走了;去拜访黄叔度,却连着几住在他家。别人问他为什么,郭林宗说:“黄叔度像深邃的万顷湖泊,既不能澄清,又无搅浑,他的气量又深又广,实在难以测量呀!”
    七
    客有问陈季方:“足下家君太丘,有何功德,而荷天下重名?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深?不知有功德与无也。”
    【注释】
    陈季方:陈谌,字季方,陈寔第六子。
    太丘:陈寔。字仲弓,一作仲躬,颍川许县(今属河南)人。曾任太丘长,故又称“陈太丘”。修洁清静。后遭党锢之祸,弃官隐居。
    阿:山的转弯处(即三面环山地形的内凹处)。    沾:沾溉滋润。
    【译文】
    有客人问陈季方:“您的父亲陈寔有什么功业德行,而享有天下如此大的名声呢?”陈季方说:“好比一棵生长在泰山山坳的桂树,上有万丈的高峰,下有莫测的深渊;上面承接甘露的沾溉,下面受到深泉的滋润。在这种情况下,桂树哪里知道泰山有多高,渊泉有多深呢?我不知道我父亲究竟有无功德!”
    八
    陈元方子长文,有英才,与季方子孝先各论其父功德,争之不能决。咨于太丘,太丘曰:“元方难为兄,季方难为弟。”p1-4

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP