金银岛(插画版)/中国书籍编译馆 外国文学名著读物 (英)罗伯特·路易斯·史蒂文森
外国文学名著读物 新华书店全新正版书籍
¥
10.55
3.6折
¥
29
全新
库存2件
作者(英)罗伯特·路易斯·史蒂文森
出版社中国书籍出版社
ISBN9787506870856
出版时间2019-01
版次1
装帧其他
开本其他
页数292页
字数200千字
定价29元
货号xhwx_1201822520
上书时间2021-12-05
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
目录:
译者序
章 老海盗
1.住在“本葆海军上将”旅店的老船长
2.“黑”的出现和消失
3.黑券
4.水手的木箱
5.瞎子的下场
6.船长的文件
第二章 船上的厨子
7.我去布里斯托尔
8.在望远镜酒馆里
9.和武器
10.航行
11.我在苹果桶中所闻
12.军事会议
第三章 岸上历险
13.我的岸上历险是如何开始的
14.次打击
15.岛上的人
第四章 木寨
16.医生继续讲述:弃船的经历
17.医生继续讲述:划子的后一趟行程
18.医生继续讲述:天战斗的结果
19.吉姆?霍金斯继续讲述:守卫木寨
20.西尔弗谈和
21.进攻
第五章 我的海上历险
22.我的海上历险是如何开始的
23.退潮
24.小舟的航行
25.我降下了海盗旗
26.伊斯雷尔?汉兹
27.八个里亚尔
第六章 西尔弗船长
28.身陷敌营
29.又见黑券
30.获准释
31.寻宝记――弗林特的指针
32.猎宝记――林中的声音
33.魁首倒台
34.结局
内容简介:
本书是金银岛插画版,除了金银岛的故事,还大量增加了作者的写作手分析和相关作品分析。金银岛讲述了18世纪中期的英国少年吉姆从垂危水手彭斯手中得到传说中的藏宝图,在当地乡绅支援下组织探险队前往金银岛,并与冈恩众人智斗海盗,很终息叛变并成功取得宝藏的故事。金银岛体现了东方主义“东方化”和“包容”东方的愿望,金银岛及岛上财宝代表着被东方主义扭曲了的东方形象。
作者简介:
罗伯特?路易斯?史蒂文森(1850—1894),19世纪后半叶英国的小说家、诗人,出生于苏格兰的爱丁堡,是英国新浪漫主义文学的代表人物之一。其代表作包括长篇小说金银岛化身博士绑架卡特丽娜等。早期他到处游历,为其创作积累了丰富资源;后期致力于小说创作,取得了极高的成。其作品风格独特多变,对20世纪现代主义文学影响巨大。20世纪中期,评论家将其列为19世纪很的作家之一,并将其作品列入西方经典。
精彩内容:
1.住在“本葆海军上将”旅店的老船长
特里劳尼乡绅
利弗西医生,还有其他的那些先生们,一直要我把有关金银岛的详情从头至尾、毫无保留地写下来,除了它的方位――因为那里至今还有未被挖掘的宝藏。直到公元一七××年我才提起了笔,思绪回到我父亲开“本葆海军上将”旅店的时候,当时那个棕皮肤、面带刀疤的老海员靠前次到我们的旅店投宿。
回想起他,仿佛事情发生在昨天。他步履沉重地来到旅店门,身后的手推车上拖着一个黑漆漆的箱子。他高大、强壮、粗重,皮肤呈栗棕,一条油乎乎的辫子耷拉在满是污垢的蓝外套肩部,一双粗糙的手疤痕累累,指甲乌黑断裂,脸上有一道脏兮兮的刀疤,白里泛青。我记得他一面环顾小海湾,一面径自吹着哨,接着突然放声唱出了那支古老的水手歌谣,后他也经常唱:
“十五个人扒在死人箱上――哟―嗬―嗬,郎姆酒来一瓶!”
那嗓音高亢、苍老、颤抖,仿佛是在转动绞盘杠唱号子时唱破了嗓子。接着,他用一根随身带着的像手杖似的棍子重重地敲门。我父亲应声出来后,他便粗声大气地叫我父亲拿一杯朗姆酒。酒端给他后,他慢慢地啜饮着,像个行家似的细细品味,一面还环顾四周的峭壁,抬头看看我们旅店的招牌。
“这个小海湾挺便利,”很后他说,“小酒店开在这个地方也叫人怪喜欢呢。客人多吗,伙计?”
我父亲告诉他,客人很好少,更是遗憾。
“嗯,那么,”他说,“我在这里住下了。喂,伙计,”
他冲着后面推手推车的人喊道,“靠边儿停在这儿吧,帮我把箱子搬进来,我要在这儿住上一阵子。”接着他又说,“我这个人不讲究,只要有郎姆酒、咸肉和鸡蛋行,而且还能过去看着船只来来去去。你怎么称呼我呢?可以叫我船长。噢,我明白你的意思――瞧!”说着他把三四枚金币抛在门槛那儿,“用光了这些钱告诉我。”他说,神情严厉得像个指挥官。
说真的,虽然他衣着破烂,言语粗鲁,但举手投足一点儿也不像在桅杆前干过活的水手,倒像个惯于发号施令、动手打人的大副或船长。那个推手推车的人告诉我们,那天早晨他坐邮车到“皇家乔治”旅店,打听了沿岸有哪些小旅店。我想他是听说我们这里碑不错,又比较僻静,于是挑中这里作为他的住处。关于这位房客,我们能知道的这么多了。
他生沉默,很少说话。他整天拿着一副黄铜望远镜在海湾附近转悠,要不攀上峭壁观望;整晚坐在客厅角落的火炉旁,使劲地灌着只勾兑了一点儿水的烈朗姆酒。别人和他说话,他大多不理不睬,只是猛然抬头瞪人一眼,鼻子发出吹雾角鸣号似的声音。我们和来我们店的人们很快知道,还是让他自取其便吧。每天他散步回来的时候,他都会问有没有水手经过这里。起初我们以为他问这个问题是因为想找个同伴,后来我们才开始明白他是想避开他们。每当一个水手到“本葆海军上将”旅店来投宿(时不时会有一些客人来,他们要沿海边大道去布里斯托尔),他在进客厅之前会从门帘后面先窥探一番,如果有这样的人在,他会安静得像只似的不做声响。至少对我来说,这事已经不是什么秘密了,因为某种程度上,我算是在分担着他的恐惧。有,他把我拉到一旁,并且答应我只要我帮他“留意一个独腿水手”,那人一出现立刻告诉他,每月的一号他会付给我一枚四便士的银币。有很多次到了一号,我向他申请领取我的报酬时,他便用鼻子对我鸣号似的一哼,还瞪得我不敢直视他,只能低下头。但是不出一周,他肯定会重新虑又改变主意,然后给我那四便士,同时重申他的那个让我监视“独腿水手”的命令。
p3-8
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价