大学翻译学研究型系列教材:语料库翻译学研究导引
¥
50
全新
仅1件
作者胡开宝、张柏然 编
出版社南京大学出版社
出版时间2012-12
版次1
装帧平装
货号L2801
上书时间2024-07-02
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
胡开宝、张柏然 编
-
出版社
南京大学出版社
-
出版时间
2012-12
-
版次
1
-
ISBN
9787305106279
-
定价
48.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
390页
-
字数
624千字
-
正文语种
简体中文,英语
- 【内容简介】
-
《大学翻译学研究型系列教材:语料库翻译学研究导引》共分九章,分别是“绪论”、“译学研究语料库的建设与应用”、“翻译语言特征研究”、“译者风格研究”、“翻译规范研究”、“翻译实践研究”、“翻译教学研究”、“口译研究”和“语料库翻译学研究:现状与未来”。每章由“导论”、“选文”和“研究实践”等三部分组成。
“导论”部分简要介绍语料库翻译学相关研究领域的历史演变和现状,梳理研究领域的研究内容、研究路径和代表性研究成果。
“选文”部分以语料库翻译学具体研究内容为依据,提供2-3篇代表性学术论文。这些文章绝大多数选自学术期刊,少量文章选自国际学术会议论文。编者在收录这些学术论文时,秉承尊重作者的原则,除少数文章因格式统一考虑作了适当调整之外,力求保持选文的原汁原味及其完整性。
- 【目录】
-
第一章绪论
导论
选文
选文一CorpusLinguisticsandTranslationStudies:ImplicationsandApplications
选文二Corpus-basedTranslationResearch:ItsDevelopmentandImplicationsforGeneral,LiteraryandBibleTranslation
第二章译学研究语料库的建设与应用
导论
选文
选文一CorporainTranslationStudies:AnOverviewandSomeSuggestionsforFutureResearch
选文二TheACTRESParallelCorpus:AnEnglish-SpanishTranslationCorpus
选文三莎士比亚戏剧英汉平行语料库的创建与应用研究
第三章翻译语言特征研究
导论
选文
选文一CorePatternsofLexicalUseinaComparableCorpusofEnglishNarrativeProse
选文二SpellingOuttheOptionalsinTranslation:ACorpusStudy
选文三AParallelCorpus-basedStudyofTranslationalChinese
第四章译者风格研究
导论
选文
选文一TowardsaMethodologyforInvestigatingtheStyleofaLiteraryTranslator
选文二TranslationStyleandIdeology:ACorpus-assistedAnalysisofTwoEnglishTranslationsofHongloumeng
选文三PhraseologyandIdiomaticity:AProgressReportonaCorpus-basedStudyofTwoContemporaryChineseVersionsofCervantes'DonQuixote
第五章翻译规范研究
导论
选文
选文一CollocationsinPopularReligiousI_iterature:AnAnalysisinCorpus-basedTranslationStudies
选文二TranslationNormsforEnglishandSpanish:TheRoleofLexicalVariables,WordClassandL2ProficiencyinNegotiatingTranslationAmbiguity
第六章翻译实践研究
导论
选文
选文一ACorpus-basedApproachtoTenseandAspectinEnglish-ChineseTranslation
选文二基于语料库的翻译语言分析——以so…that的汉语对应结构为例
选文三汉语“副职”英译的语料库调查研究
第七章翻译教学研究
导论
选文
选文一TowardsaMethodologyforaCorpus-basedApproachtoTranslationEvaluation
选文二BilingualComparableCorporaandtheTrainingofTranslators
选文三语料库与翻译教学
第八章口译研究
导论
选文
选文一Corpus-basedInterpretingStudiesasanOffshootofCorpus-basedTranslationStudies
选文二AnApproachtoCorpus-basedInterpretingStudies:DevelopingEPIC(EuropeanParliamentInterpretingCorpus)
选文三汉英会议口译语料库的创建与应用研究
第九章语料库翻译学研究:现状与未来
导论
选文
选文一ComputerisedCorporaandtheFutureofTranslationStudies
选文二Corpus-basedTranslationStudies:WhereDoesItComefrom?WhereIsItGoing?
参考文献
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价