• 翻译研究的跨学科方法 费乐仁汉学要义论纂
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译研究的跨学科方法 费乐仁汉学要义论纂

25 2.8折 89 九品

仅1件

福建福州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[美]费乐仁 著;岳峰 译

出版社厦门大学出版社

出版时间2016-08

版次1

装帧平装

上书时间2024-07-21

东街书苑

九年老店
已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 [美]费乐仁 著;岳峰 译
  • 出版社 厦门大学出版社
  • 出版时间 2016-08
  • 版次 1
  • ISBN 9787561561188
  • 定价 89.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 314页
  • 字数 400千字
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】
  费乐仁系人文学科国际知名学者,其汉学研究方法自成一家,是典型的史学、宗教学与翻译学的跨学科方法。《翻译研究的跨学科方法 费乐仁汉学要义论纂》选译并评注费乐仁的部分论文,展示其自成一家的研究方法,探析翻译与历史的互动。全书分为三个部分:(1)在历史的脉络中寻找翻译与社会的互动;(2)从诠释学的视角再现译者的思维;(3)如何做典籍译本的研究。
【作者简介】
  费乐仁,人文学科国际知名学者.在美国、德国、澳大利亚、瑞士与中国等地有多项重要科研项目.著有150多篇文章与3部专著。费乐仁拥有美国研究学士、神学硕士、哲学硕士与以中国哲学为主的比较哲学博士学位,对中国文化、中东文化均有研习,研究领域涉及哲学、宗教与文化,对汉学用力颇多。费乐仁1987年起执教于香港.现为香港浸会大学宗教与哲学系教授,如Jorhal 0f Chinese Philosophy副主编,香港浸会大学中国基督教研究中心研究员。近年来,费乐仁关于传教士翻译的中国典籍的研究引起中国大陆翻译、历史、宗教与哲学等多学科学者的关注,他携手大陆学者出版了关于英国汉学家理雅各的中国古经系列译本的评注18卷。在中国大陆人文社科界,费乐仁是一个广为知晓的名字。
【目录】
引言翻译、历史与宗教的关联性
第一章 史料寻踪:历史学的方法
第一节 来华的传教士学者
第二节 理雅各的成就
第三节 适应主义传教护教观之“孟子模式”——在理雅各、何进善及花之安的中文作品中识别福音派新教话语中的跨文化关联
第四节 理雅各译《诗经》
第五节 典籍翻译与中西文化交流

第二章 解读经典:诠释学的视角
第一节 阐释学:哲学认识和基本取向
第二节 在经典与圣典之间:析理氏和卫氏译儒道文集的文法与释义
第三节 《(箴言)原注》与中国智慧的求索:所罗门·凯撒·马兰的发现与在对比哲学方面的贡献
第四节 “一神论”的探索:理雅各与罗仲藩的解经论
第五节 以意逆志:理雅各对“儒家经典”诠释学的理解

第三章 文本世界:翻译学的维度
第一节 理雅各《中国经典》绪论
第二节 理雅各《中国经典》第1卷引言
第三节 理雅各《中国经典》第2卷引言
第四节 理雅各《中国经典》第4卷引言
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP