文本的旅行:近现代文学的翻译、传播和书写(复旦中华文明研究专刊)
¥
25
4.8折
¥
52
九五品
仅1件
作者马佳;李楠
出版社复旦大学出版社
出版时间2021-12
版次1
装帧其他
货号5123
上书时间2024-06-25
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
马佳;李楠
-
出版社
复旦大学出版社
-
出版时间
2021-12
-
版次
1
-
ISBN
9787309159592
-
定价
52.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
178页
-
字数
188千字
- 【内容简介】
-
本书是2019年复旦大学中华文明国际研究中心第49期访问学者工作坊\"文本的旅行:近现代文学的翻译、传播和书写\"的论文集,为了给这个难得的学术争鸣、学人之谊留下美好的见证,我们请10位同仁对他们的演讲进行了再加工,将这10篇论文集结成书。这些论文多视角、全方位探讨了晚清民国背景下中外文学碰撞、交流、生发新章的前所未有的状态,具象而立体地展现了当时中国文学场域斑斓变幻的图景,揭橥了当时各类中外作家作品\"文本旅行\"的曲折路径和多重面相,以及其溢出文学范畴的影响和价值。
- 【作者简介】
-
:
马佳,加拿大约克大学语言文学语言学系副教授。2019年度复旦大学中华文明国际研究中心访问学者。
- 【目录】
-
:
序言:文本的旅行和旅行的文本——近现代文学的翻译、传播和书写
基督教传教士和中国的古腾堡革命
图像、文本与历史——以梁启超与《新民丛报》
《新小说》的图像为中心
中文传教士文学:历史、文本与文学性
开放一结尾叙事与寓言:从《老残游记》到沈从文的湘西文学旅行
循着光漫游的灵魂——晚清民国欧洲来华作家
行旅写作中的传教士/修女形象
近代来华传教士汉译小说述略
舌尖上的异邦:晚清来华美国人的中餐印象
西方传教士梅益盛的汉译莎士比亚
论新文学书面语体与翻译语体的文化自觉
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价