唐宋传奇选(高中部分)/中小学生阅读指导目录9787020162819
正版图书,可开发票,请放心购买。
¥
16.18
5.8折
¥
28
全新
库存2件
作者张友鹤选注
出版社人民文学出版社
ISBN9787020162819
出版时间2020-09
装帧其他
开本32开
定价28元
货号31137146
上书时间2024-11-08
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
张友鹤(1907─1971),安徽安庆人。校注家,报人。原我社特约编辑,参与古典文学的编辑和选注工作,校注了《唐宋传奇选》《镜花缘》《官场现形记》《二十年目睹之怪现状》等,整理点校了《会校会注会评聊斋志异》。
目录
前言
任氏传
离魂记
柳氏传
柳毅传
李章武传
霍小玉传
古《岳渎经》
南柯太守传
谢小娥传
李娃传
东城老父传
长恨传
莺莺传
无双传
虬髯客传
郭元振
马待封
王维
王之涣
红线
昆仑奴
聂隐娘
裴航
王知古
飞烟传
却要
温京兆
闾丘子
崔玄微
吴堪
京都儒士
画琵琶
李謩
李使君
崔护
流红记
谭意哥传
梅妃传
李师师外传
内容摘要
唐宋传奇专指唐宋时期
的短篇小说,它是在六朝小说的基础上发展、演变、进化而来的,其中有很多优秀的作品,如《南柯太守传》《莺莺传》《柳毅传》《李娃传》等。本书在选目上包括了唐宋两代传奇的经典名篇,也包括若干从唐代小说集中精选出来的篇目,一共39篇作品。并由古典小说研究专家张友鹤先生选注,程毅中先生作序。注文详尽精当,对难词僻典、典章制度及作者事迹、作品思想与写作技巧都有精要的介绍,是读者了解唐宋传奇的选读本。
精彩内容
任氏传沈既济〔1〕任氏,女妖也。有韦使君〔2〕者,名崟〔3〕,第九〔4〕,信安王袆〔5〕之外孙。少落拓〔6〕,好饮酒。其从父〔7〕妹婿曰郑六,不记其名。早习武艺,亦好酒色。贫无家,托身于妻族;与崟相得〔8〕,游处不间〔9〕。天宝〔10〕九年夏六月,崟与郑子偕行于长安陌中〔11〕,将会饮于新昌里〔12〕。至宣平之南,郑子辞有故,请间去,继至饮所〔13〕。崟乘白马而东〔14〕。郑子乘驴而南,入升平之北门。偶值三妇人行于道中,中有白衣者,容色姝丽。郑子见之惊悦,策〔15〕其驴,忽先之,忽后之〔16〕,将挑〔17〕而未敢。白衣时时盼睐〔18〕,意有所受〔19〕。郑子戏之曰:“美艳若此,而徒行〔20〕,何也?”白衣笑曰:“有乘不解相假〔21〕,不徒行何为〔22〕?”郑子曰:“劣乘不足以代佳人之步,今辄以〔23〕相奉。某得步从,足矣。”相视大笑。同行者更相眩诱,稍已狎暱。郑子随之东,至乐游园〔24〕,已昏黑矣。见一宅,土垣车门〔25〕,室宇甚严〔26〕。白衣将入,顾曰:“愿少踟蹰〔27〕。”而入。女奴从者一人,留于门屏间〔28〕,问其姓第〔29〕。郑子既告,亦问之。对曰:“姓任氏,第二十。”少顷,延入。郑子絷驴于门〔30〕,置帽于鞍。始见妇人年三十馀,与之承迎,即任氏姊也。列烛置膳,举酒数觞〔31〕。任氏更妆而出,酣饮极欢。夜久而寝,其妍姿美质,歌笑态度,举措皆艳,殆非人世所有。将晓,任氏曰:“可去矣。某兄弟名系教坊〔32〕,职属南衙〔33〕,晨兴将出,不可淹留〔34〕。”乃约后期而去。既行,及里门,门扃未发〔35〕。门旁有胡人〔36〕鬻〔37〕饼之舍,方张灯炽炉〔38〕。郑子憩其帘下,坐以候鼓〔39〕,因与主人言。郑子指宿所以问之曰:“自此东转,有门者,谁氏之宅?”主人曰:“此墉〔40〕弃地,无第宅也。”郑子曰:“适〔41〕过之,曷以云无〔42〕?”与之固争。主人适悟,乃曰:“吁!我知之矣。此中有一狐,多诱男子偶宿,尝三见矣。今子亦遇乎?”郑子赧而隐〔43〕曰:“无。”质明〔44〕,复视其所,见土垣车门如故。窥其中,皆蓁荒〔45〕及废圃耳。既归,见崟。崟责以失期〔46〕。郑子不泄,以他事对。然想其艳冶,愿复一见之,心尝存之不忘。经十许日,郑子游,入西市〔47〕衣肆,瞥然〔48〕见之,曩女奴从。郑子遽呼之。任氏侧身周旋于稠人中〔49〕以避焉。郑子连呼前迫,方背立,以扇障其后,曰:“公知之,何相近焉?”郑子曰:“虽知之,何患〔50〕?”对曰:“事可愧耻,难施面目〔51〕。”郑子曰:“勤想如是,忍相弃乎?”对曰:“安敢弃也,惧公之见恶耳。”郑子发誓,词旨益切。任氏乃回眸去扇,光彩艳丽如初。谓郑子曰:“人间如某之比者非一,公自不识耳,无独怪也。”郑子请之与叙欢。对曰:“凡某之流,为人恶忌者,非他〔52〕,为其伤人耳。某则不然。若公未见恶,愿终己以奉巾栉〔53〕。”郑子许与谋栖止〔54〕。任氏曰:“从此而东,大树出于栋间者,门巷幽静,可税〔55〕以居。前时自宣平之南,乘白马而东者,非君妻之昆弟〔56〕乎?其家多什器〔57〕,可以假用。”——是时崟伯叔从役〔58〕于四方,三院什器,皆贮藏之。——郑子如言访其舍,而诣崟假什器。问其所用。郑子曰:“新获一丽人,已税得其舍,假具以备用。”崟笑曰:“观子之貌,必获诡陋,何丽之绝也〔59〕!”崟乃悉假帷帐榻席之具,使家童之惠黠〔60〕者,随以觇之。俄而奔走返命,气吁汗洽〔61〕。崟迎问之:“有乎?”又问:“容若何?”曰:“奇怪也!天下未尝见之矣!”崟姻族广茂〔62〕,且夙从逸游,多识美丽。乃问曰:“孰若某美〔63〕?”童曰:“非其伦〔64〕也!”崟遍比其佳者四五人,皆曰:“非其伦。”是时吴王〔65〕之女有第六者,则崟之内妹〔66〕,秾艳〔67〕如神仙,中表〔68〕素推第一。崟问曰:“孰与吴王家第六女美?”又曰:“非其伦也。”崟抚手〔69〕大骇曰:“天下岂有斯人乎?”遽命汲水澡颈,巾首膏唇〔70〕而往。既至,郑子适出。崟入门,见小童拥彗〔71〕方扫,有一女奴在其门,他无所见。征〔72〕于小童。小童笑曰:“无之。”崟周视室内,见红裳出于户下。迫而察焉,见任氏戢身匿于扇间〔73〕。崟引出就明而观之,殆过于所传矣。崟爱之发狂,乃拥而凌之〔74〕,不服。崟以力制之,方急,则曰:“服矣。请少回旋〔75〕。”既缓,则捍御〔76〕如初。如是者数四〔77〕。崟乃悉力急持之。任氏力竭,汗若濡雨。自度不免〔78〕,乃纵体不复拒抗,而神色惨变。崟问曰:“何色之不悦?”任氏长叹息曰:“郑六之可哀也!”崟曰:“何谓〔79〕?”对曰:“郑生有六尺之躯,而不能庇一妇人,岂丈夫哉!且公少豪侈,多获佳丽,遇某之比者众矣。而郑生,穷贱耳,所称惬者,唯某而已。忍以有馀之心,而夺人之不足乎?哀其穷馁,不能自立,衣公之衣,食公之食,故为公所系〔80〕耳。若糠糗可给〔81〕,不当至是。”崟豪俊有义烈,闻其言,遽置之。敛衽而谢〔82〕曰:“不敢。”俄而郑子至,与崟相视咍乐〔83〕。自是,凡任氏之薪粒牲饩〔84〕,皆崟给焉。任氏时有经过,出入或车马举步,不常所止〔85〕。崟日与之游,甚欢。每相狎昵,无所不至,唯不及乱〔86〕而已。是以崟爱之重之,无所恡惜〔87〕,一食一饮,未尝忘焉。任氏知其爱己,因言以谢曰:“愧公之见爱甚矣。顾以陋质,不足以答厚意;且不能负郑生,故不得遂公欢〔88〕。某,秦〔89〕人也,生长秦城。家本伶伦〔90〕,中表姻族,多为人宠媵〔91〕,以是长安狭斜〔92〕,悉与之通〔93〕。或有姝丽,悦而不得者,为公致之可矣。愿持此以报德。”崟曰:“幸甚!”鄽中〔94〕有鬻衣之妇曰张十五娘者,肌体凝洁,崟常悦之。因问任氏识之乎。对曰:“是某表娣妹〔95〕,致之易耳。”旬馀,果致之。数月厌罢。任氏曰:“市人易致,不足以展效〔96〕。或有幽绝〔97〕之难谋者,试言之,愿得尽智力焉。”崟曰:“昨者寒食〔98〕,与二三子〔99〕游于千福寺〔100〕。见刁将军缅张乐〔101〕于殿堂。有善吹笙者,年二八,双鬟垂耳,娇姿艳绝。当〔102〕识之乎?”任氏曰:“此宠奴也。其母,即妾之内姊〔103〕也。求之可也。”崟拜于席下。任氏许之。乃出入刁家。月馀,崟促问其计。任氏愿得双缣〔104〕以为赂。崟依给焉。后二日,任氏与崟方食,而缅使苍头控青骊〔105〕以迓任氏。任氏闻召,笑谓崟曰:“谐矣〔106〕。”初,任氏加宠奴以病,针饵莫减〔107〕。其母与缅忧之方甚,将征诸巫〔108〕。任氏密赂巫者,指其所居,使言从就为吉。及视疾,巫曰:“不利在家,宜出居东南某所,以取生气〔109〕。”缅与其母详其地〔110〕,则任氏之第在焉。缅遂请居。任氏谬〔111〕辞以偪狭,勤请而后许。乃辇〔112〕服玩,并其母偕送于任氏。至,则疾愈。未数日,任氏密引崟以通之,经月乃孕。其母惧,遽归以就缅,由是遂绝。他日〔113〕,任氏谓郑子曰:“公能致钱五六千乎?将为谋利。”郑子曰:“可。”遂假求于人,获钱六千。任氏曰:“有人鬻马于市者〔114〕,马之股有疵,可买入居之〔115〕。”郑子如市〔116〕,果见一人牵马求售者,眚〔117〕在左股。郑子买以归。其妻昆弟皆嗤之〔118〕,曰:“是弃物也。买将何为?”无何,任氏曰:“马可鬻矣。当获三万。”郑子乃卖之。有醻〔119〕二万,郑子不与。一市尽曰:“彼何苦而贵买,此何爱而不鬻?”郑子乘之以归;买者随至其门,累增其估〔120〕,至二万五千也。不与,曰:“非三万不鬻。”其妻昆弟聚而诟〔121〕之。郑子不获已,遂卖,卒不登三万〔122〕。既而密伺买者,征其由〔123〕,乃昭应县〔124〕之御马疵股者,死三岁矣,——斯吏不时除籍〔125〕——官征其估〔126〕,计钱六万。设其以半买之,所获尚多矣;若有马以备数,则三年刍粟之估〔127〕,皆吏得之,且所偿盖寡,是以买耳。任氏又以衣服故弊,乞衣于崟。崟将买全彩〔128〕与之。任氏不欲,曰:“愿得成制者。”崟召市人张大为买之,使见任氏,问所欲。张大见之,惊谓崟曰:“此必天人〔129〕贵戚,为郎所窃;且非人间所宜有者。愿速归之,无及于祸。”其容色之动人也如此。竟买衣之成者而不自纫缝也,不晓其意。后岁馀,郑子武调〔130〕,授槐里府果毅尉〔131〕,在金城县〔132〕。时郑子方有妻室,虽昼游于外,而夜寝于内,多恨不得专其夕〔133〕。将之官〔134〕,邀与任氏俱去。任氏不欲往,曰:“旬月同行,不足以为欢。请计给粮饩,端居以迟归〔135〕。”郑子恳请,任氏愈不可。郑子乃求崟资助。崟与更劝勉,且诘其故。任氏良久,曰:“有巫者言某是岁不利西行,故不欲耳。”郑子甚惑也,不思其他,与崟大笑曰:“明智若此,而为妖惑,何哉!”固请之。任氏曰:“傥〔136〕巫者言可征,徒为公死,何益?”二子曰:“岂有斯理乎?”恳请如初。任氏不得已,遂行。崟以马借之,出祖于临皋〔137〕,挥袂〔138〕别去。信宿〔139〕,至马嵬〔140〕。任氏乘马居其前;郑子乘驴居其后;女奴别乘,又在其后。是时西门圉人〔141〕教猎狗于洛川〔142〕,已旬日矣。适值于道,苍犬腾出于草间。郑子见任氏歘然〔143〕坠于地,复本形而南驰。苍犬逐之。郑子随走叫呼,不能止。里馀,为犬所毙。郑子衔涕〔144〕出囊中钱,赎以瘗〔145〕之,削木为记〔146〕。回睹其马,啮〔147〕草于路隅,衣服悉委于鞍上,履袜犹悬于镫〔148〕间,若蝉蜕然〔149〕。唯首饰坠地,馀无所见。女奴亦逝矣。旬馀,郑子还城。崟见之喜,迎问曰:“任子无恙乎?”郑子泫然〔150〕对曰:“殁矣!”崟闻之亦恸〔151〕,相持于室,尽哀。徐问疾故。答曰:“为犬所害。”崟曰:“犬虽猛,安能害人?”答曰:“非人。”崟骇曰:“非人,何者?”郑子方述本末。崟惊讶叹息不能已。明日,命〔152〕驾与郑子俱适马嵬,发瘗视之,长恸而归。追思前事,唯衣不自制,与人颇异焉。其后郑子为总监使〔153〕,家甚富,有枥马十馀匹。年六十五,卒。大历〔154〕中,既济居钟陵〔155〕,尝与崟游,屡言其事,故最详悉。后崟为殿中侍御史〔156〕,兼陇州〔157〕刺史,遂殁而不返。嗟乎!异物之情也有人道焉!遇暴不失节,徇人以至死〔158〕,虽今妇人,有不如者矣。惜郑生非精人,徒悦其色而不征其情性;向使渊识之士,必能揉变化之理,察神人之际,著文章之美,传要妙之情,不止于赏玩风态而已〔159〕。惜哉!建中〔160〕二年,既济自左拾遗〔161〕于〔162〕金吾将军〔163〕裴冀、京兆少尹〔164〕孙成、户部郎中〔165〕崔需、右拾遗陆淳,皆适居东南〔166〕,自秦徂〔167〕吴,水陆同道。时前拾遗朱放因旅游而随焉。浮颍涉淮〔168〕,方舟〔169〕沿流,昼燕〔170〕夜话,各征其异说。众君子闻任氏之事,共深叹骇,因请既济传〔171〕之,以志异云。沈既济撰。
注释:〔1〕作者沈既济,唐苏州吴(今苏州市)人。一说吴兴武康(今浙江武康县)人。德宗时曾任左拾遗、史馆修撰、礼部员外郎等官职。长于经史之学,著有《建中实录》十卷。
晋人已有关于狐仙的记载,但比较完整地描述狐仙的故事,这是较早的一篇。
作者用浪漫主义的手法,藉神怪的故事,表达了当时广大妇女们的愿望。作者笔下的狐仙,实际上是人间的一个勇敢机智、善良的女性。她自愿和贫苦无依的青年郑六结合,帮助他成家立业,却不甘受豪门子弟韦崟的凌辱压迫,坚决和他作斗争,终于战胜了他。这表达了她对爱情的坚贞专一,为了自由和幸福,决不屈服于暴力。这是一种高贵的品质。
另一方面,她有报恩思想,由于韦崟待她很好,她就代为设计诱骗别的女性来供他玩弄蹂躏。己所不欲,施之于人,这种行为与她的性格并不调和。这是作者失败的地方,也正反映了他思想上不健康的一面。
故事很曲折,人物也塑造得相当生动。尤其是借家童口里,用烘云托月的方法,衬托出任氏的美丽,写得颇为成功。
〔2〕使君:古时称刺史为“使君”。韦崟后来做了陇州刺史,所以称为使君。
〔3〕崟:读如yín。
〔4〕第九:兄弟里排行第九。下文“第二十”、“第六”,也指排行。唐人习惯,对人以行第(就是排行)相称,不说名字;这种行第是根据祖、曾祖辈所生的子弟进行排列,所以往往有排行到好几十的。
〔5〕信安王袆:指李袆,封信安郡王,曾任礼部尚书。
〔6〕落拓:放荡不羁的样子。
〔7〕从(zònɡ)父:伯父、叔父。
〔8〕相得:相处得好。
〔9〕不间(jiàn):不离开。
〔10〕天宝:唐玄宗(李隆基)的年号(公元七四二至七五六年)。
〔11〕陌(mò)中:街市里。“陌”,本有田间道路和市中街道两种解释,这里是后一义。
〔12〕新昌里:就是新昌坊。唐时里即坊,下文“宣平”、“升平”,《李娃传》篇“宣阳”、“安邑”,《无双传》篇“兴化”等,都是当时长安坊名。唐代长安有若干条纵横大道,把全城隔成一百多个方块形的区域,这区域叫作“坊”;坊的四面有围墙,有东西两面开门的,有东南西北四面开门的;两面开门的坊内有一条贯穿东西门的街,四面开门的有东西门和南北门两条十字形的街。里面还有许多小街巷。坊内大部分是住宅,也有寺观名胜和茶楼、饭店、旅馆以及其他各种行业。
〔13〕辞有故,请间(jiàn)去,继至饮所:推说有事,请求暂时离开,等一会再到饮酒的地方去。
〔14〕东:往东去;下文“南”,往南去:都作动词用。
〔15〕策:鞭打。
〔16〕忽先(xiān)之,忽后之:忽然走在前面,忽然跟在后面。
〔17〕挑:挑逗引诱。
〔18〕盼睐(lài):眼睛斜瞟着。
〔19〕意有所受:有接受郑六对她爱慕之情的意思。
〔20〕徒行:步行。
〔21〕有乘(shènɡ)不解相假:“乘”,坐骑。“不解相假”,不懂得借给人用。这是任氏挖苦、开玩笑的话,意思说郑六不识意趣,不主动。〔22〕何为:怎么办。
〔23〕辄以:即以。
〔24〕乐游园:就是“乐游原”,也称“乐游庙”,在长安风景区曲江的北面,秦宜春苑旧址,是唐代封建统治阶级在农历每月月底或上巳、重九等节令时登临游赏的地方。
〔25〕车门:古时富贵人家车驾出入的专门;这种门比普通门为大,门内即停车地方。
〔26〕室宇甚严:房屋很高大整齐。
〔27〕少踟蹰(chíchú):“踟蹰”,要进不进的样子。“少踟蹰”,引申作稍为等待一下解释。
〔28〕门屏间:“屏”,当门的小墙。“门屏间”,门与门墙之间。
〔29〕姓第:“姓”,姓名。“第”,兄弟间的排行。
〔30〕郑子絷驴于门:原无“子”字。按文中前后均作“郑子”,此处似不应独异,据虞本增。
〔31〕举酒数(shuò)觞:“数”,屡次。“觞”,本是酒器,这里当动词用,劝人饮酒的意思。“举酒数觞”,举起杯来,再三劝酒。
〔32〕名系教坊:“教坊”,唐代管理娼优(封建时代轻视艺人,往往把他们和娼妓并列,称为娼优)和乐工的机构。“名系教坊”,就是归教坊管辖的意思。
〔33〕职属南衙:唐代皇帝的禁卫军分为南北两衙。教坊设在禁中,由南衙或北衙管辖,所以说“职属南衙”。
〔34〕淹留:迟留、久留。
〔35〕门扃(jiōnɡ)未发:门关锁着还没有开。“扃”,门上环钮、门闩一类的东西。
〔36〕胡人:古时称北方少数民族为“胡”;唐代更泛称当时北方、西边一带地方的回纥等少数民族和西方各国的人为“胡”。这些国家、民族的人,当时很多到长安、扬州等地杂居,做生意买卖。后文《东城老父传》篇“北胡”,却专指的回纥人。
〔37〕鬻(yù):卖。
〔38〕张灯炽炉:点着灯火,生起炉子。
〔39〕候鼓:唐代在长安各大街道上都设有街鼓,以击鼓为号,每晚敲八百下后,人民都要回到坊里去,锁闭坊门,不许外出;等到第二天天快亮时,又敲动晨鼓,才开放里坊的栅门,准许通行。这时天还没有亮,所以要“候鼓”。
〔40〕墉:坏墙。“”,同“颓”字。
〔41〕适:这里和下文“主人适悟”的“适”,都是方才的意思。“适值于道”,“适”却作恰好解释。
〔42〕曷以云无:为什么说没有。
〔43〕赧(nǎn)而隐:因为怕难为情而隐瞒着不说出实情。“赧”,因害羞而脸红的样子。
〔44〕质明:天大亮的时候。
〔45〕蓁(zhēn)荒:长满了野草的荒地。
〔46〕失期:失约。
〔47〕西市:这里和后文《李娃传》篇的“东市”,是唐代长安城内占地最广(各约占两坊地位)、规模最大的两个有名的市场。东市有珠宝行、肉行、铁行等,西市有衣肆、绢行、鞍辔行、药行等一共好几百个行业;此外还有供外国商人堆货的货栈。
〔48〕瞥然:一眼看见的样子。
〔49〕稠(chóu)人中:密集的人群里。
〔50〕何患:有什么关系。
〔51〕难施面目:没有脸相见。后文《李娃传》篇“何施面目”,有什么脸面的意思。
〔52〕非他:没有别的原因。
〔53〕愿终己以奉巾栉:愿意自己终身服侍你,做你的妻子。“奉巾栉”,照料梳洗的意思。“栉”,梳篦的总名。后文《霍小玉传》篇“奉箕帚”,指做洒扫工作;《莺莺传》篇“侍巾帻(zé)”,指侍候穿衣戴帽。这些都是做妻子的客气话。封建社会里认为妻子是应该服侍丈夫的,就有了这些反映“男尊女卑”的旧礼教名词。
〔54〕谋栖止:找一个住处,就是同居的意思。
〔55〕税:租赁。
〔56〕昆弟:兄弟。后文《李使君》篇“昆仲”,义同,但一般系称人之词。《谢小娥传》篇“宗昆弟”,指同族兄弟、堂兄弟。
〔57〕什器:常用的器物,指家具。
〔58〕从役:指做事或做官。
〔59〕观子之貌,必获诡陋,何丽之绝也:看你的那副形相,一定只能找到一个丑女人,哪里会有什么绝色的美人。
〔60〕惠黠(xiá):聪明伶俐。“惠”,同“慧”字。
〔61〕奔走返命,气吁汗洽:赶着回来报告,跑得气喘吁吁,汗流遍体。
〔62〕姻族广茂:亲戚众多。
〔63〕孰若某美:“孰”,谁。“若”,和、跟。全句是说,任氏和某女两人相比,哪个美。
〔64〕非其伦:不是同等——比不上任氏的意思。“伦”,同流、同等。
〔65〕吴王:名李琨,信安王袆的父亲。上文说韦崟是李袆的外孙,这里李袆的妹妹却又成了韦崟的内妹,辈分是不合的。又如后文《霍小玉传》篇说霍小玉是霍王的小女,其实霍王是唐高祖(李渊)的儿子,距离大历中已有一百几十年,这时候是不会还有一个年轻的女儿的。由于这是小说家言,虚虚实实,是不能也不必要求符合历史的真实的。其他篇里这一类的例子很多,不再一一说明。
〔66〕内妹:妻妹。
〔67〕秾(nónɡ)艳:木茂盛为“秾”,这里以“秾艳”指女人的美丽。
〔68〕中表:表兄弟(姊妹)。“中表”,内外的意思。父亲姊妹的儿子为外兄弟,母亲兄弟姊妹的儿子为内兄弟,故称“中表”。
〔69〕抚手:拍手,本是表示欢乐,这里却指惊异。
〔70〕巾首膏(ɡào)唇:戴头巾,搽唇膏。“巾”、“膏”,都作动词用。“唇膏”,即口脂,是当时一种防止口唇干燥冻裂的药物,并不完全作为化妆品,也不限于妇女使用。唐代皇帝就曾以之赐给臣僚,《酉阳杂俎》:“腊日赐北门学士口脂蜡脂。”杜甫诗里也有“口脂面药随恩泽”之句。
〔71〕拥彗:拿着扫帚。
〔72〕征:询问。下文“傥巫者言可征”,可征,是可信的意思。
〔73〕戢身匿于扇间:把身子躲藏在门扇、门板后面。“戢”,收敛。
〔74〕凌:侵犯。原作“淩”,似作“凌”是,据虞本改。
〔75〕少回旋:稍为放松一下。
〔76〕捍御:抵抗。
〔77〕数(shuò)四:再三再四,好几次。
〔78〕自度(duó)不免:自己揣量不能避免遭受侮辱。
〔79〕何谓:怎么说。
〔80〕系:掌握、摆布。
〔81〕糠糗(qiǔ)可给:能够自己有一碗饭吃,也就是自己能够维持起码生活的意思。“糠糗”,粗粮。
〔82〕敛衽(rèn)而谢:“衽”,衣襟。“敛衽”,把衣襟拉扯整齐,古人表示恭敬的礼节。“谢”,道歉。
〔83〕咍(hāi)乐:喜笑高兴。
〔84〕薪粒牲饩(xì):柴米和肉食。“饩”,活的牲口。
〔85〕出入或车马举步,不常所止:来来往往,有时乘车,有时骑马,有时乘舆,有时步行,没有一定的方式。“举”,同“舆”字。
〔86〕不及乱:没有达到淫乱的地步。
〔87〕恡:同“吝”字。原作“怪”。似作“恡”是,据沈本改。
〔88〕不得遂公欢:不能够如你的愿,和你欢好。“遂”,顺从的意思。
〔89〕秦:陕西一带的古称。
〔90〕伶伦:优伶一流人物。
〔91〕宠媵(yìnɡ):宠爱的姬妾。
〔92〕狭斜:原意指小路、曲巷。由于妓院多隐蔽地设在小路、曲巷之内,所以后来就以“狭斜”指妓院,称狎妓为“狭斜游”。《古乐府·长安有狭斜行》中有“相逢狭路间,道隘不容车”和“堂上置尊酒,作使邯郸倡”之句,典本此。
〔93〕通:有来往的意思。下文“密引崟以通之”,“通”,指私通。
〔94〕鄽(chán)中:街市、市场。“鄽”,同“廛”字。
〔95〕表娣妹:表弟媳的妹妹。
〔96〕不足以展效:不能够发挥自己的本领来帮忙效劳。
〔97〕幽绝:深藏、隐藏。
〔98〕昨者寒食:“昨者”,不一定专指昨天,而是泛指前些日子。农历清明节前两天为“寒食”。古时在这一天不举火,据说是为了纪念春秋时晋人介之推的隐居不出,焚死绵山。唐、宋时,剥削阶级是以这一天为游赏的节日的。
〔99〕二三子:两三个朋友。
〔100〕千福寺:在唐代长安西北隅的安定坊,宣宗时改名兴元寺。
〔101〕张乐:陈列乐队。后文《柳毅传》篇“张广乐”,指陈列盛大的乐队。
〔102〕当:这里是可能、或者的意思。
〔103〕内姊:表姊。
〔104〕双缣:“缣”,质重而略带黄色的丝织物。古代用作馈赠礼品,有时也代货币用。“双缣”,两匹或两段缣。
〔105〕使苍头控青骊:叫仆人驾驭着两匹青马拉的车子。两马驾一车叫做“骊”。又黑马称“骊”,也以“骊”泛指马匹。后
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价